VMD: Baesa mendengar tentang penyerangan ke kota Israel, jadi dihentikannya pembangunan kota Rama menjadi benteng dan meninggalkan pekerjaannya.
AYT: Sesudah mendengar hal itu, Baesa berhenti membangun Rama dan menghentikan usahanya.
TB: Segera sesudah Baesa mendengar hal itu, ia berhenti memperkuat Rama; ia menghentikan usahanya itu.
TL: Hata, demi didengar Baesa akan hal yang demikian, maka berhentilah ia dari pada meneguhkan Rama, dibantutkannya pekerjaan itu.
MILT: Dan terjadilah, ketika Baesa mendengarnya, dia berhenti memperkuat Rama, dan menghentikan usahanya itu.
Shellabear 2010: Pada waktu Baesa mendengar hal itu, berhentilah ia membangun Rama dan dibatalkannyalah pekerjaan itu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu Baesa mendengar hal itu, berhentilah ia membangun Rama dan dibatalkannyalah pekerjaan itu.
KSKK: Ketika Baesa mendengar hal ini ia berhenti memperkuat Rama dan meninggalkan pekerjaan ini.
BIS: Ketika Raja Baesa mendengar hal itu, ia berhenti memperkuat Rama dan meninggalkan kota itu.
TMV: Apabila Raja Baesa mendengar hal itu, baginda menghentikan usahanya untuk memperkuat Rama.
FAYH: Ketika Raja Baesa dari Israel mendengar apa yang terjadi, ia segera menghentikan pembangunan Kota Rama dan membatalkan rencananya untuk menyerang Yehuda.
ENDE: Ketika radja Ba'sja mendengar kabar itu, ia lalu berhenti mengukuhkan Rama dan menghentikan pekerdjaannja.
Shellabear 1912: Adapun apabila Baesa mendengar akan hal itu berhentilah ia dari pada membangunkan negri Rama dibatalkannya pekerjaan itu.
Leydekker Draft: Maka djadi, demi Baszesja dengar 'itu, bahuwa berhentilah 'ija deri pada per`usah Rama, lalu bantutkan kardjanja.
AVB: Pada waktu Baesa mendengar hal itu, berhentilah dia membina Rama dan dia juga membatalkan pekerjaan itu.
TB ITL: Segera <01961> sesudah Baesa <01201> mendengar <08085> hal itu, ia berhenti <02308> memperkuat <01129> Rama <07414>; ia menghentikan <07673> usahanya <04399> itu.
Jawa: Bareng Sang Prabu Baesa midhanget bab iku, banjur kendel anggone nyantosani kutha Rama, medhot padamelane.
Jawa 1994: Bareng Baesa krungu lelakon mau banjur mbatalaké enggoné nyentosani kutha Rama lan lunga saka kono.
Sunda: Barang Raja Baasa ngadangu eta kajadian seug nunda padamelanana nohagaan Ramah tea.
Madura: E bakto Rato Baesa meyarsa parkara jareya, laju ambu se makowada kottha Rama sarta pas nyengla dhari kottha jareya.
Bali: Rikala Ida Sang Prabu Baesa mireng indike punika, ida raris wusan makarya benteng ring Rama, tur ngutang pakaryane punika.
Bugis: Wettunna naéngkalinga Arung Baésa gau’éro, mappésauni pakkasse’i Rama sibawa salaiwi kotaéro.
Makasar: Nalangngere’na Baesa anjo kabaraka, napammarimi ampakajarreki kota Rama nampa nabokoi anjo kotaya.
Toraja: Iatonna rangimi Baesa tu iannato, nasoro’imi umpematoto’i Rama, sia natorroi tu pengkaranganna.
Karo: Kenca ibegi Raja Baasa si nggo jadi, ingadikenna erbahan benteng kota Rama jenari itadingkenna dahin e.
Simalungun: Dob ibogei si Baesa ai, maronti ma ia patoguhkon Rama, ipasaran ma horjani ai.
Toba: Dung sahat barita i dibege si Baesa, mansohot ma ibana pagonting Rama, laos dipasadi ma ulaonna i.
NETBible: When Baasha heard the news, he stopped fortifying Ramah and abandoned the project.
NASB: When Baasha heard of it, he ceased fortifying Ramah and stopped his work.
HCSB: When Baasha heard about it , he quit building Ramah and stopped his work.
LEB: When Baasha heard the news, he stopped fortifying Ramah and abandoned his work on it.
NIV: When Baasha heard this, he stopped building Ramah and abandoned his work.
ESV: And when Baasha heard of it, he stopped building Ramah and let his work cease.
NRSV: When Baasha heard of it, he stopped building Ramah, and let his work cease.
REB: When Baasha heard of it, he discontinued the fortifying of Ramah and stopped all work on it.
NKJV: Now it happened, when Baasha heard it , that he stopped building Ramah and ceased his work.
KJV: And it came to pass, when Baasha heard [it], that he left off building of Ramah, and let his work cease.
AMP: And when Baasha heard it, he stopped building Ramah and let his work cease.
NLT: As soon as Baasha of Israel heard what was happening, he abandoned his project of fortifying Ramah.
GNB: When King Baasha heard what was happening, he stopped fortifying Ramah and abandoned the work.
ERV: When Baasha heard about these attacks, he stopped building up Ramah and went back to Tirzah. He stopped all the work he was doing.
BBE: Then Baasha, hearing of it, put a stop to the building of Ramah, and let his work come to an end.
MSG: When Baasha got the report, he quit fortifying Ramah.
CEV: When Baasha heard about it, he stopped his work on the town of Ramah.
CEVUK: When Baasha heard about it, he stopped his work on the town of Ramah.
GWV: When Baasha heard the news, he stopped fortifying Ramah and abandoned his work on it.
NET [draft] ITL: When <01961> Baasha <01201> heard <08085> the news, he stopped <02308> fortifying <01129> Ramah <07414> and abandoned <07673> the project <04399>.