VMD: Jadi, perempuan itu melahirkan seorang anak laki-laki, dan dia menamainya Simson. Anak itu bertumbuh dan TUHAN memberkatinya.
AYT: Kemudian, perempuan itu melahirkan seorang anak laki-laki, dan dinamainya Simson. Anak itu menjadi besar dan diberkati TUHAN.
TB: Lalu perempuan itu melahirkan seorang anak laki-laki dan memberi nama Simson kepadanya. Anak itu menjadi besar dan TUHAN memberkati dia.
TL: Hata, maka kemudian dari pada itu beranaklah perempuan itu laki-laki seorang, yang dinamainya Simson; maka kanak-kanak itupun makin besar dan iapun beroleh berkat dari pada Tuhan.
MILT: Dan wanita itu pun melahirkan seorang anak laki-laki, lalu diberinya nama Simson. Anak muda itu tumbuh besar dan TUHAN (YAHWEH - 03068) memberkatinya.
Shellabear 2010: Perempuan itu melahirkan seorang anak laki-laki, lalu dinamainya anak itu Simson. Anak itu bertambah besar dan ALLAH memberkahinya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Perempuan itu melahirkan seorang anak laki-laki, lalu dinamainya anak itu Simson. Anak itu bertambah besar dan ALLAH memberkahinya.
KSKK: Wanita itu kemudian melahirkan seorang anak laki-laki dan menamakannya Simson. Anak laki-laki itu bertumbuh menjadi besar dan Yahweh memberkatinya.
BIS: Berbulan-bulan kemudian istri Manoah itu melahirkan seorang anak laki-laki lalu ia memberi nama Simson kepadanya. Anak itu menjadi besar serta diberkati TUHAN;
TMV: Beberapa bulan kemudian, perempuan itu melahirkan seorang anak lelaki. Anak itu dinamakannya Simson. Anak itu membesar dan TUHAN memberkati dia.
FAYH: Ketika anak itu lahir mereka menamai dia Simson. Anak itu makin besar dan TUHAN memberkati dia.
ENDE: Kemudian perempuan itu melahirkan seorang anak laki2 dan menamainja Sjimsjon. Anak itu mendjadi besar, dan diberkati oleh Jahwe.
Shellabear 1912: Maka perempuan itupun beranaklah seorang anak laki-laki dinamainya akan dia Simson maka budak itupun makin besar dan diberkati Allah akan dia.
Leydekker Draft: Komedijen deri 'itu maka ber`anakhlah parampuwan 'ini sawatu 'anakh laki-laki, dan panggillah namanja SJimsjawn: maka budakh 'itu djadi besar, dan Huwa pawn memberkatij dija 'itu.
AVB: Maka perempuan itu melahirkan seorang anak lelaki dan menamakannya Simson. Anak itu bertambah besar dan TUHAN memberkatinya.
TB ITL: Lalu perempuan <0802> itu melahirkan <03205> seorang anak laki-laki <01121> dan memberi <07121> nama <08034> Simson <08123> kepadanya. Anak <05288> itu menjadi besar <01431> dan TUHAN <03068> memberkati <01288> dia.
Jawa: Sawuse mangkono wong wadon mau nglairake anak lanang, kang dijenengake: Simson. Bocahe mundhak-mundhak gedhene lan diberkahi dening Sang Yehuwah.
Jawa 1994: Ora wetara suwé bojoné Manoah banjur ngandheg lan duwé anak lanang, sing dijenengaké Simson. Bocahé mundhak gedhé lan diberkahi déning Pangéran.
Sunda: Gancangna eta wanita teh ngalahirkeun, orokna lalaki, kakasihna Simson. Murangkalih beuki ageung, ku PANGERAN diberkahan.
Madura: Ella’ pan-barampan bulan saellana jareya binena Mano’ah rembi’ lalake’, pas enyamae Simson. Kana’ jareya pas raja, sarta eberkadi bi’ PANGERAN;
Bali: Nenten asue anake istri punika raris ngembasang rare lanang, tur kapesengin Simson. Anake alit sayan duur tur kamertanin antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa.
Bugis: Siyagangngaré uleng ri munrinna iyaro bainéna Manoah jajiyanni séddi ana’ worowané nanawéréngngi aseng Simson. Iyaro ana’é mancaji battowani enrengngé ribarakkaki ri PUWANGNGE;
Makasar: Siapa are bulang ribokoanganna, ammana’mi sitau bura’ne anjo bainenna Manoah. Nampa naareng Simson anjo anaka. A’bakka’mi a’jari lompo anjo anaka, na nibarakkaki ri Batara.
Toraja: Undadiammi misa’ pia muane tu baine iato, nasangai: Simson. Salobo’-lobo’nami tu pia iato, sia Napamasakke-sakke PUANG.
Karo: Ipupus diberu e sekalak anak dilaki emaka Simson ibahanna gelarna. Anak e reh belinna janah ipasu-pasu TUHAN ia.
Simalungun: Dob ai itubuhkon naboru ai ma sada anak anjaha ibahen ma goranni si Simson. Lambin banggal ma dakdanak ai, anjaha ipasu-pasu Jahowa do ia.
Toba: Dung i ditubuhon boruboru i ma anak sada, jala dibahen goarna si Simson. Dung i lam magodang ma dakdanak i, jala dipasupasu Jahowa ibana.
NETBible: Manoah’s wife gave birth to a son and named him Samson. The child grew and the
NASB: Then the woman gave birth to a son and named him Samson; and the child grew up and the LORD blessed him.
HCSB: So the woman gave birth to a son and named him Samson. The boy grew, and the LORD blessed him.
LEB: So the woman had a son and named him Samson. The boy grew up, and the LORD blessed him.
NIV: The woman gave birth to a boy and named him Samson. He grew and the LORD blessed him,
ESV: And the woman bore a son and called his name Samson. And the young man grew, and the LORD blessed him.
NRSV: The woman bore a son, and named him Samson. The boy grew, and the LORD blessed him.
REB: The woman gave birth to a son and named him Samson. The boy grew up in Mahaneh-dan between Zorah and Eshtaol, and the LORD blessed him, and the spirit of the LORD began to move him.
NKJV: So the woman bore a son and called his name Samson; and the child grew, and the LORD blessed him.
KJV: And the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him.
AMP: And the woman [in due time] bore a son and called his name Samson; and the child grew and the Lord blessed him.
NLT: When her son was born, they named him Samson. And the LORD blessed him as he grew up.
GNB: The woman gave birth to a son and named him Samson. The child grew and the LORD blessed him.
ERV: So the woman had a boy. She named him Samson. He grew and the LORD blessed him.
BBE: So the woman gave birth to a son, and gave him the name Samson; and he became a man and the blessing of the Lord was on him.
MSG: The woman gave birth to a son. They named him Samson. The boy grew and GOD blessed him.
CEV: Later, Manoah's wife did give birth to a son, and she named him Samson. As the boy grew, the LORD blessed him.
CEVUK: Later, Manoah's wife did give birth to a son, and she named him Samson. As the boy grew, the Lord blessed him.
GWV: So the woman had a son and named him Samson. The boy grew up, and the LORD blessed him.
NET [draft] ITL: Manoah’s wife <0802> gave birth <03205> to a son <01121> and named <08034> <07121> him Samson <08123>. The child <05288> grew <01431> and the Lord <03068> empowered <01288> him.