HCSB: The LORD spoke to Moses and Aaron:
AYT: TUHAN berfirman kepada Musa dan Harun,
TB: TUHAN berfirman kepada Musa dan Harun:
TL: Maka berfirmanlah Tuhan kepada Musa dan Harun, firman-Nya:
MILT: Maka TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman kepada Musa dan Harun dengan mengatakan,
Shellabear 2010: ALLAH berfirman kepada Musa dan Harun,
KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH berfirman kepada Musa dan Harun,
KSKK: Yahweh berbicara kepada Musa dan Harun, sabda-Nya,
VMD: TUHAN berkata kepada Musa dan Harun,
BIS: TUHAN berkata kepada Musa dan Harun:
TMV: TUHAN memberikan petunjuk berikut kepada Musa dan Harun.
FAYH: TUHAN juga memberikan perintah-perintah ini kepada Musa dan Harun, "Setiap suku harus mempunyai daerah perkemahannya sendiri, dengan bendera serta tiangnya masing-masing di sekeliling Kemah Suci, dalam jarak yang agak jauh. (Jadi Kemah Suci itu ditempatkan di tengah-tengah suku-suku itu.)"
ENDE: Bersabdalah Jahwe kepada Musa dan Harun demikian:
Shellabear 1912: Maka firman Allah kepada Musa dan kepada Harun demikian:
Leydekker Draft: SAbermula maka bafermanlah Huwa kapada Musaj dan Harun, sabdanja:
AVB: TUHAN berfirman kepada Musa dan Harun,
TB ITL: TUHAN <03068> berfirman <01696> kepada <0413> Musa <04872> dan Harun <0175>: [<0413> <0559>]
Jawa: Pangeran Yehuwah ngandika marang Nabi Musa lan Rama Harun:
Jawa 1994: Gusti Allah maringaké prenatan marang Musa lan Harun mengkéné:
Sunda: PANGERAN ngandika deui ka Musa jeung Harun hal aturan kieu:
Madura: Dhabuna PANGERAN ka Mosa ban Harun,
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa mapaica ring Dane Musa miwah Dane Harun, pidabdab-pidabdab kadi asapuniki:
Bugis: Makkedai PUWANGNGE lao ri Musa sibawa Harun:
Makasar: Nakana Batara mae ri Musa siagang Harun:
Toraja: Ma’kadami tu PUANG lako Musa sola Harun Nakua:
Karo: TUHAN mereken pedah-pedah man Musa ras Harun bagi si tersurat i jenda.
Simalungun: Dob ai nini Jahowa ma hubani si Musa pakon hubani si Aron,
Toba: (I.) Dung i ro ma hata ni Jahowa tu si Musa dohot tu si Aron songon on:
NETBible: The
NASB: Now the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
LEB: The LORD spoke to Moses and Aaron,
NIV: The LORD said to Moses and Aaron:
ESV: The LORD spoke to Moses and Aaron, saying,
NRSV: The LORD spoke to Moses and Aaron, saying:
REB: The LORD said to Moses and Aaron,
NKJV: And the LORD spoke to Moses and Aaron, saying:
KJV: And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
AMP: THE LORD said to Moses and Aaron,
NLT: Then the LORD gave these instructions to Moses and Aaron:
GNB: The LORD gave Moses and Aaron the following instructions.
ERV: The LORD said to Moses and Aaron:
BBE: And the Lord said to Moses and Aaron,
MSG: GOD spoke to Moses and Aaron. He said,
CEV: The LORD told Moses and Aaron
CEVUK: The Lord told Moses and Aaron
GWV: The LORD spoke to Moses and Aaron,
NET [draft] ITL: The Lord <03068> spoke <01696> to <0413> Moses <04872> and to <0413> Aaron <0175>:
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan