Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 97 : 10 >> 

Jawa: He wong kang padha tresna marang Sang Yehuwah padha sengita marang piala! Panjenengane kang ngreksa nyawane para wong kang kinasihan, bakal ngluwari wong-wong iku saka ing tangane para wong duraka.


AYT: Hai kamu yang mengasihi TUHAN, bencilah kejahatan! Dia memelihara jiwa orang-orang kudus-Nya, Dia melepaskan mereka dari tangan orang fasik.

TB: Hai orang-orang yang mengasihi TUHAN, bencilah kejahatan! Dia, yang memelihara nyawa orang-orang yang dikasihi-Nya, akan melepaskan mereka dari tangan orang-orang fasik.

TL: Hai kamu sekalian yang mengasihi akan Tuhan! bencilah akan yang jahat. Maka Iapun memeliharakan jiwa segala kekasih-Nya dan dilepaskan-Nya mereka itu dari pada tangan orang fasik.

MILT: Hai kamu yang mengasihi TUHAN (YAHWEH - 03068), bencilah kejahatan! Dia memelihara jiwa orang-orang kudus-Nya, Dia melepaskan mereka dari tangan orang fasik.

Shellabear 2010: Hai kamu yang mengasihi ALLAH, bencilah kejahatan! Dialah yang memelihara jiwa semua orang saleh-Nya, dilepaskan-Nya mereka dari tangan orang-orang fasik.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hai kamu yang mengasihi ALLAH, bencilah kejahatan! Dialah yang memelihara jiwa semua orang saleh-Nya, dilepaskan-Nya mereka dari tangan orang-orang fasik.

KSZI: Kamu yang kasih akan TUHAN, bencilah kejahatan, Dia memelihara jiwa umat-Nya yang warak. Dia melepaskan mereka daripada tangan orang zalim.

KSKK: Hai kamu yang mengasihi Tuhan, bencilah yang jahat, sebab Ia menjaga kehidupan orang yang setia pada-Nya, dan membebaskan mereka dari lawan-lawan mereka.

VMD: Orang yang mengasihi TUHAN membenci kejahatan. Jadi, Allah melindungi para pengikut-Nya dan menyelamatkan mereka dari orang jahat.

BIS: Hai kamu yang mencintai TUHAN, bencilah kejahatan! Sebab TUHAN melindungi hidup umat-Nya, Ia membebaskan mereka dari kuasa orang durhaka.

TMV: TUHAN mengasihi orang yang membenci kejahatan; Dia melindungi hidup umat-Nya, dan menyelamatkan mereka daripada kuasa orang jahat.

FAYH: TUHAN mengasihi orang yang membenci kejahatan. Ia melindungi hidup umat-Nya dan menyelamatkan mereka dari orang-orang jahat.

ENDE: Jahwe mentjintai mereka, jang membentji kedjahatan, memelihara djiwa para mursjidNja, dari tangan kaum pendjahat dilepaskanNja mereka.

Shellabear 1912: Hai kamu sekalian yang mengasihi akan Allah, hendaklah kamu benci akan yang jahat! Maka Ialah yang memeliharakan jiwa segala orangnya yang berbakti, serta dilepaskan-Nya dari pada tangan orang jahat.

Leydekker Draft: Hej segala peng`aseh Huwa, bintjilah 'akan djahat: 'ija 'ada paliharakan djiwa-djiwa segala kekasehnja, deri pada tangan 'awrang fasikh 'ija membanton marika 'itu.

AVB: Kamu yang kasih akan TUHAN, bencilah kejahatan, Dia memelihara jiwa umat-Nya yang warak. Dia melepaskan mereka daripada tangan orang zalim.


TB ITL: Hai orang-orang yang mengasihi <0157> TUHAN <03068>, bencilah <08130> kejahatan <07451>! Dia, yang memelihara <08104> nyawa <05315> orang-orang yang dikasihi-Nya <02623>, akan melepaskan <05337> mereka dari tangan <03027> orang-orang fasik <07563>.


Jawa 1994: Hé para wong kang tresna marang Allah, padha sengita marang piala! Panjenengané ngreksa nyawané wong sing dikasihi, padha diuwalaké saka tangané wong duraka.

Sunda: PANGERAN asiheun ka jalma nu ngamusuh kagorengan. Mantenna nangtayungan hirup umat-Na, diluputkeun tina genggeman jalma jarahat.

Madura: Mara ba’na kabbi se taresna ka PANGERAN, jauwi ban kabaji’i kajahadan! Sabab Pangeran ngaobi odhi’na ommadda, mabebas ommadda dhari kobasana oreng se daraka.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa asih sueca ring jadmane sane geting ring kacorahan. Ida nyayubin urip kaulan Idane, tur Ida ngluputang ipun saking kawisesan jadmane dursila.

Bugis: Eh iko iya pojiyéngngi PUWANGNGE, céccéi jaé! Saba’ PUWANGNGE linrungiwi atuwonna umma’-Na, Napaleppe’i mennang polé ri akuwasan-Na tau madorakaé.

Makasar: He, ikau ngaseng mangngaia ri Batara, kabirisi laloi kaja’dallanga! Saba’ Najagai Batara tallasa’na umma’Na, Napakabebasaki ke’nanga battu ri koasana tu dorakaya.

Toraja: E kamu, mintu’ to ungkamali’ PUANG, la mikabiri’ tu kakadakean. Iamo urrinding pala’ deatanna mintu’ to masallo’Na. Sia urrampananni lan mai lisu pala’na to tang mekaaluk.

Karo: O kam si erkeleng ate man TUHAN, cigalah AteNdu kejahaten. Sabap ikawali TUHAN kap kalak si setia man BaNa IkeliniNa ia i bas kuasa kalak jahat nari.

Simalungun: Ihaholongi Jahowa do na mangkagigihon na masambor. Ia do na manramotkon tonduy ni na hinaholongan-Ni, anjaha ipaluah do sidea humbani tangan ni parjahat.

Toba: Hamu ale angka na mangkaholongi Jahowa, sai hagigihon hamu ma na jat! Ibana do siramoti tondi ni angka na niasianna, sai paluaonna do nasida sian tangan ni parjahat.


NETBible: You who love the Lord, hate evil! He protects the lives of his faithful followers; he delivers them from the power of the wicked.

NASB: Hate evil, you who love the LORD, Who preserves the souls of His godly ones; He delivers them from the hand of the wicked.

HCSB: You who love the LORD, hate evil! He protects the lives of His godly ones; He rescues them from the hand of the wicked.

LEB: Let those who love the LORD hate evil. The one who guards the lives of his godly ones will rescue them from the power of wicked people.

NIV: Let those who love the LORD hate evil, for he guards the lives of his faithful ones and delivers them from the hand of the wicked.

ESV: O you who love the LORD, hate evil! He preserves the lives of his saints; he delivers them from the hand of the wicked.

NRSV: The LORD loves those who hate evil; he guards the lives of his faithful; he rescues them from the hand of the wicked.

REB: The LORD loves those who hate evil; he keeps his loyal servants safe and rescues them from the power of the wicked.

NKJV: You who love the LORD, hate evil! He preserves the souls of His saints; He delivers them out of the hand of the wicked.

KJV: Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.

AMP: O you who love the Lord, hate evil; He preserves the lives of His saints (the children of God), He delivers them out of the hand of the wicked.

NLT: You who love the LORD, hate evil! He protects the lives of his godly people and rescues them from the power of the wicked.

GNB: The LORD loves those who hate evil; he protects the lives of his people; he rescues them from the power of the wicked.

ERV: Hate evil, you who love the LORD. He protects his followers and saves them from evil people.

BBE: You who are lovers of the Lord, be haters of evil; he keeps the souls of his saints; he takes them out of the hand of sinners.

MSG: GOD loves all who hate evil, And those who love him he keeps safe, Snatches them from the grip of the wicked.

CEV: Love the LORD and hate evil! God protects his loyal people and rescues them from violence.

CEVUK: Love the Lord and hate evil! God protects his loyal people and rescues them from violence.

GWV: Let those who love the LORD hate evil. The one who guards the lives of his godly ones will rescue them from the power of wicked people.


NET [draft] ITL: You who love <0157> the Lord <03068>, hate <08130> evil <07451>! He protects <08104> the lives <05315> of his faithful followers <02623>; he delivers <05337> them from the power <03027> of the wicked <07563>.



 <<  Mazmur 97 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran