Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LEB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 8 : 12 >> 

LEB: Then Solomon sacrificed burnt offerings to the LORD on the LORD’S altar that he built in front of the entrance hall.


AYT: Kemudian, Salomo mempersembahkan kurban bakaran kepada TUHAN di atas mazbah TUHAN yang dia bangun di depan serambi,

TB: Lalu Salomo mempersembahkan korban-korban bakaran bagi TUHAN di atas mezbah TUHAN yang didirikannya di depan balai Bait Suci,

TL: Maka dari pada masa itu dipersembahkan sulaiman kepada Tuhan korban bakaran di atas mezbah Tuhan, yang telah dibuatnya di hadapan serambi itu,

MILT: Kemudian Salomo membawa persembahan bakaran bagi TUHAN (YAHWEH - 03068) di atas mezbah TUHAN (YAHWEH - 03068) yang telah dia bangun di depan serambi itu,

Shellabear 2010: Kemudian di atas mazbah ALLAH yang dibangunnya di depan serambi bait, Sulaiman mempersembahkan kurban-kurban bakaran kepada ALLAH,

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian di atas mazbah ALLAH yang dibangunnya di depan serambi bait, Sulaiman mempersembahkan kurban-kurban bakaran kepada ALLAH,

KSKK: Salomo lalu mempersembahkan kurban bakaran kepada Tuhan di atas mezbah Tuhan yang telah didirikannya di depan teras.

VMD: Kemudian Salomo mempersembahkan kurban bakaran kepada TUHAN di mezbah TUHAN. Dia membangun mezbah di depan serambi muka Bait Tuhan.

BIS: Salomo mempersembahkan kurban bakaran kepada TUHAN di atas mezbah yang dibangunnya di depan Rumah TUHAN.

TMV: Raja Salomo mempersembahkan korban untuk menyenangkan hati TUHAN di atas mazbah yang dibinanya di depan Rumah TUHAN.

FAYH: Lalu Raja Salomo mempersembahkan kurban bakaran kepada TUHAN di atas mezbah yang didirikannya di depan pintu masuk Bait Allah.

ENDE: Adapun Sulaiman menjampaikan kurban bakar kepada Jahwe diatas mesbah Jahwe, jang telah dibangunnja didepan Haluan itu,

Shellabear 1912: Maka pada masa itu dipersembahkan Salomo beberapa kurban bakaran kepada Allah di atas tempat kurban Allah yang telah diperbuat baginda di hadapan serambi

Leydekker Draft: Tatkala 'itu depersombahkan Solejman bagi Huwa babarapa persombahan tunu-tunuan di`atas medzbeh Huwa, jang telah deper`usahnja dimuka rambat 'itu:

AVB: Kemudian di atas mazbah TUHAN yang dibangunkannya di depan serambi bait, Salomo mempersembahkan korban bakaran kepada TUHAN,


TB ITL: Lalu <0227> Salomo <08010> mempersembahkan <05927> korban-korban bakaran <05930> bagi TUHAN <03068> di atas <05921> mezbah <04196> TUHAN <03068> yang <0834> didirikannya <01129> di depan <06440> balai <0197> Bait Suci,


Jawa: Sang Prabu Suleman nuli ngunjukake kurban-kurban obaran marang Pangeran Yehuwah ana ing misbyahing Yehuwah kang wus kaadegake ana ing sangarepe srambining Padaleman Suci,

Jawa 1994: Raja Suléman saos kurban obongan konjuk marang Allah ana ing mesbèh sing dipasang ana ing ngarepé Pedalemané Allah.

Sunda: Suleman ngadamel kurban haturan PANGERAN dina altar damelanana tea di hareupeun Bait Allah.

Madura: Sulaiman ngatorragi kurban obbaran ka PANGERAN e attassa mezba se epaddek e adha’na Padalemman Socce.

Bali: Ida Sang Prabu Salomo raris ngaturang aturan ring Ida Sang Hyang Widi Wasa ring duur pamorboran aturane sane sampun kardi ida ring arepan Perhyangan Agunge.

Bugis: Makkasuwiyanni Salomo akkarobangeng ritunu lao ri PUWANGNGE ri yasé’na mézba iya napatettongngé ri yolona Bolana PUWANGNGE.

Makasar: Assarei Salomo koro’bang nitunu mae ri Batara irate ri tampa’ pakkoro’bangngang nabangunga ri dallekanna Balla’Na Batara.

Toraja: Attu iato napemalarammi Salomo lako PUANG tu pemala’ ditunu pu’pu’ dao inan pemalaranNa PUANG, tu napabendan dio tingo sarambi,

Karo: Ipersembahken Salomo persembahen man TUHAN i babo batar-batar si nggo ipajekkenna i lebe-lebe Rumah Pertoton e.

Simalungun: Ijai ma igalangkon si Salomo galangan situtungon hubani Jahowa i atas anjapanjap ni Jahowa, na pinajongjongni ai,

Toba: (II.) Olat ni ma si Salomo mamelehon angka pelean situtungon tu Jahowa di atas langgatan ni Jahowa, na pinajongjongna di adopan ni emper i.


NETBible: Then Solomon offered burnt sacrifices to the Lord on the altar of the Lord which he had built in front of the temple’s porch.

NASB: Then Solomon offered burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD which he had built before the porch;

HCSB: At that time Solomon offered burnt offerings to the LORD on the LORD's altar he had made in front of the vestibule

NIV: On the altar of the LORD that he had built in front of the portico, Solomon sacrificed burnt offerings to the LORD,

ESV: Then Solomon offered up burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD that he had built before the vestibule,

NRSV: Then Solomon offered up burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD that he had built in front of the vestibule,

REB: Then Solomon offered whole-offerings to the LORD on the altar which he had built to the east of the vestibule,

NKJV: Then Solomon offered burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD which he had built before the vestibule,

KJV: Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,

AMP: Then Solomon offered burnt offerings to the Lord on the Lord's altar which he had built before the [temple] porch {or} vestibule,

NLT: Then Solomon sacrificed burnt offerings to the LORD on the altar he had built in front of the foyer of the Temple.

GNB: Solomon offered sacrifices to the LORD on the altar which he had built in front of the Temple.

ERV: Then Solomon offered burnt offerings to the LORD on the LORD'S altar. He built that altar in front of the Temple porch.

BBE: Then Solomon made burned offerings to the Lord on the altar of the Lord which he had put up in front of the covered way,

MSG: Then Solomon offered Whole-Burnt-Offerings to GOD on the Altar of GOD that he had built in front of The Temple porch.

CEV: Solomon offered sacrifices to the LORD on the altar he had built in front of the temple.

CEVUK: Solomon offered sacrifices to the Lord on the altar he had built in front of the temple.

GWV: Then Solomon sacrificed burnt offerings to the LORD on the LORD’S altar that he built in front of the entrance hall.


NET [draft] ITL: Then <0227> Solomon <08010> offered <05927> burnt sacrifices <05930> to the Lord <03068> on <05921> the altar <04196> of the Lord <03068> which <0834> he had built <01129> in front <06440> of the temple’s porch <0197>.



 <<  2 Tawarikh 8 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran