Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NKJV]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 8 : 3 >> 

NKJV: And the waters receded continually from the earth. At the end of the hundred and fifty days the waters decreased.


AYT: Air itu berangsur-angsur surut dari muka bumi dan pada akhir hari ke-150, air itu berkurang.

TB: dan makin surutlah air itu dari muka bumi. Demikianlah berkurang air itu sesudah seratus lima puluh hari.

TL: Maka air itupun baliklah dari atas bumi sambil beralun-alun pergi datang; maka pada kesudahan seratus lima puluh hari air itupun surutlah.

MILT: Dan surutlah air itu dari muka bumi, dan terus semakin surut. Dan air itu berkurang pada akhir dari seratus lima puluh hari.

Shellabear 2010: Air berangsur-angsur surut dari atas bumi, dan setelah seratus lima puluh hari air itu pun berkurang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Air berangsur-angsur surut dari atas bumi, dan setelah seratus lima puluh hari air itu pun berkurang.

KSKK: Air menyurut dari bumi dan setelah seratus lima puluh hari air telah berkurang.

VMD: Air yang menutupi bumi mulai berangsur surut. Setelah 150 hari air sudah cukup rendah sehingga perahu menyentuh tanah kembali. Perahu berhenti di sebuah gunung di Ararat. Itu terjadi pada hari ketujuh belas bulan ketujuh.

BIS: dan air semakin surut. Sesudah 150 hari air tidak begitu tinggi lagi.

TMV: lalu air semakin surut. Selepas seratus lima puluh hari, paras air tidak berapa tinggi lagi.

FAYH: Demikianlah banjir itu mulai surut. Seratus lima puluh hari telah berlalu sejak hujan mulai turun, lalu kandaslah bahtera itu di Pegunungan Ararat.

ENDE: dan air lambat-laun surut dari muka bumi; air berkurang sesudah seratus limapuluh hari.

Shellabear 1912: Maka segala air itu senantiasa susut dari atas bumi maka lepas seratus lima puluh hari segala air itupun surutlah.

Leydekker Draft: Sahingga maka telah kombali segala 'ajer 'itu deri 'atas bumi dengan pergi datangnja: dan telah kuranglah segala 'ajer 'itu, komedijen deri pada 'udjong saratus dan lima puloh harij.

AVB: Air semakin surut dari muka bumi, dan selepas 150 hari air banjir itu sudah berkurang.


TB ITL: dan makin surutlah <07725> air <04325> itu dari <05921> muka bumi <0776>. Demikianlah berkurang <02637> air <04325> itu sesudah <07097> seratus <03967> lima puluh <02572> hari <03117>. [<01980> <07725>]


Jawa: temahan banyune saka sathithik larud saka ing bumi, dadine saya angok sawuse antara satus seket dina mau.

Jawa 1994: Banyuné nuli surud sajroné satus sèket dina.

Sunda: cai beuki lila beuki surud di jero saratus lima puluh poe.

Madura: banjir jareya nyorot saellana olle saratos saeket are.

Bali: tur toyane sayan aad ring jagate. Sasampune langkung ring karobelah rahina, toyane sampun aad pisan.

Bugis: sibawa pédé nonnoni uwai. Labe’nana 150 esso dé’na namatanré makkuwaro uwai.

Makasar: nanaummo je’neka. Narapiki 150 allo le’ba’na anjo, tenamo natinggi dudu je’neka.

Toraja: Iatu uai lolong pela’mi sule lan mai lino; na iatonna ganna’mo saratu’ limangpulo allona randukmi mere.

Karo: Bage me lau e mulai erkurangna kenca 150 wari.

Simalungun: gabe lambin surut ma bah ai hun tanoh on; sonai ma parsurut ni bah ai, dob salpu saratus lima puluh ari.

Toba: Jadi lam moru ma aek i sian tano on, salpu saratus limapulu borngin, nunga lam moru angka aek i.


NETBible: The waters kept receding steadily from the earth, so that they had gone down by the end of the 150 days.

NASB: and the water receded steadily from the earth, and at the end of one hundred and fifty days the water decreased.

HCSB: The water steadily receded from the earth, and by the end of 150 days the waters had decreased significantly.

LEB: The water began to recede from the land. At the end of 150 days the water had decreased.

NIV: The water receded steadily from the earth. At the end of the hundred and fifty days the water had gone down,

ESV: and the waters receded from the earth continually. At the end of 150 days the waters had abated,

NRSV: and the waters gradually receded from the earth. At the end of one hundred fifty days the waters had abated;

REB: Gradually the water receded from the earth, and by the end of a hundred and fifty days it had abated.

KJV: And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.

AMP: And the waters receded from the land continually. At the end of 150 days the waters had diminished.

NLT: So the flood gradually began to recede. After 150 days,

GNB: and the water gradually went down for 150 days.

ERV: The water that covered the earth began to go down. After 150 days the water was low enough that the boat touched land again. The boat stopped on one of the mountains of Ararat. This was the 17th day of the seventh month.

BBE: And the waters went slowly back from the earth, and at the end of a hundred and fifty days the waters were lower.

MSG: Inch by inch the water lowered. After 150 days the worst was over.

CEV: For one hundred fifty days the water slowly went down.

CEVUK: For one hundred and fifty days the water slowly went down.

GWV: The water began to recede from the land. At the end of 150 days the water had decreased.


NET [draft] ITL: The waters <04325> kept receding <07725> steadily <01980> from the earth <0776>, so that they <04325> had gone down <07725> by the end <07097> of the 150 <03967> <02572> days <03117>.



 <<  Kejadian 8 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran