Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 24 : 53 >> 

TB: Mereka senantiasa berada di dalam Bait Allah dan memuliakan Allah.


AYT: Mereka selalu berada di dalam Bait Allah dan memuji Allah.

TL: dan senantiasalah mereka itu ada di dalam Bait Allah memuji-muji Allah.

MILT: dan mereka senantiasa berada di dalam bait suci, sambil memuji dan memberkati Allah (Elohim - 2316). Amin.

Shellabear 2010: Mereka senantiasa pergi ke Bait Allah dan memuliakan Allah di sana.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka senantiasa pergi ke Bait Allah dan memuliakan Allah di sana.

Shellabear 2000: Mereka senantiasa pergi ke Bait Allah dan memuliakan Allah di sana.

KSZI: Mereka menumpukan masa di rumah ibadat untuk memuji Allah.

KSKK: Mereka senantiasa berada di dalam Bait Allah dan memuliakan Allah.

WBTC Draft: Mereka senantiasa tinggal di pelataran Bait memuji Allah.

VMD: Mereka senantiasa tinggal di pelataran Bait memuji Allah.

AMD: Mereka meneruskan tinggal di Bait Allah dan memuji Allah.

TSI: Mereka selalu memuji-muji Allah, dan karena itu mereka hampir tidak pernah meninggalkan teras Rumah Allah.

BIS: dan terus memuji-muji Allah di Rumah Tuhan.

TMV: Mereka sentiasa di Rumah Tuhan dan memuji Allah.

BSD: Mereka selalu pergi ke Rumah Tuhan dan terus mengucap terima kasih kepada Allah.

FAYH: Setiap hari mereka berada di Bait Allah memuliakan Allah.

ENDE: Dan sehari-hari mereka ada dalam kenisah memuliakan Allah.

Shellabear 1912: Maka senantiasalah mereka itu memuji-muji Allah dalam ka'bah.

Klinkert 1879: Maka selaloe mareka-itoe dalam roemah Allah serta memoedji-moedji dan mengoetjap sjoekoer kapada Allah. - Amin.

Klinkert 1863: Maka salamanja dia-orang tinggal didalem kabah, serta memoedji-moedji dan mengoetjap soekoer sama Allah. AMIN.

Melayu Baba: dan slalu ada dalam ka'abah mmuji Allah.

Ambon Draft: Maka pada santijasa waktu adalah marika itu di dalam Kaba, dan memudji dan memulijakanlah Allah.

Keasberry 1853: Maka slalulah marika itu dalam kaabah, mumuji dan munguchap shukor akan Allah. Amin.

Keasberry 1866: Maka slalulah marika itu dalam ka’abah mŭmuji, dan mŭnguchap shukor akan Allah: Amin.

Leydekker Draft: Maka pada sedekala wakhtu 'adalah marika 'itu didalam Kaxbah, sambil meng`utjap pudji dan sjukur kapada 'Allah. 'Amin.

AVB: Mereka menumpukan masa di Bait Suci untuk memuji Allah.

Iban: lalu sida seruran diau dalam Rumah Sembiang muji Allah Taala.


TB ITL: Mereka <1510> <0> senantiasa <3956> berada <0> <1510> di dalam <1722> Bait Allah <2411> dan <2532> memuliakan <2127> Allah <2316>. [<1223>]


Jawa: sarta tansah padha ana ing Padaleman Suci lan ngluhurake Gusti Allah.

Jawa 2006: sarta tansah padha ana ing Padaleman Suci lan ngluhuraké Allah.

Jawa 1994: Para sekabat mau tansah padha ana ing Pedalemané Allah lan ngluhuraké Gusti Allah.

Jawa-Suriname: Murid-murid mau terus ora lunga sangka Gréja Gedé lan pada memuji lan maturkesuwun marang Gusti Allah.

Sunda: Saterusna sapopoena araya di Bait Allah maruji sukur ka Allah.

Sunda Formal: Maranehna, sapopoena, araya bae di Bait Suci bari ngamulyakeun ka Allah.

Madura: sarta padha amolja’agi Allah e Padalemman Socce.

Bauzi: Labi fa ledume gi ame Fihasi Ala Bake Vou Baedam Num Vàmteabu labe am ad oli aam bak tomba laba Ala bake vou baeda. Abo gi dihasi vou baeda. Dihasi vou baeda. Labihada. Àhàm.

Bali: Nyabran rahina dane ngastiti bakti ring Ida Sang Hyang Widi Wasa ring Perhyangan Agung.

Ngaju: tuntang raju-rajur manara Hatalla huang Human Tuhan.

Sasak: dait ie pade tetep araq lẽq Gedẽng Allah dait mulieang Allah.

Bugis: sibawa matteru-terui pojiwi Allataala ri Bolana Puwangngé.

Makasar: na tuli mammuji-muji mae ri Allata’ala lalang ri Balla’Na Batara.

Toraja: Tontong bangmi lan Banua Kabusungan umpudi-pudi Puang Matua.

Duri: na tuli mpakala'bih Puang Allataala lan Bola Puang Allataala.

Gorontalo: Timongoliyo layito to pango bele lo Eya wawu hepomujiya Allahuta'ala.

Gorontalo 2006: wau molo laalaaita hemo muji boli puji to Allahu Taa̒ala to Bele lo Eeya.

Balantak: Raaya'a sinampang isian na Laiganna Alaata'ala muntunde' Alaata'ala.

Bambam: Anna allo-allo illaam Banua Debata umpuji sanganna Puang Allataala.

Kaili Da'a: Ira bate-batena naria riara Sapo Mpepue nombatoiya bo nombabila sanga Alatala.

Mongondow: bo umuran modayow ko'i Allah kom Baḷoi Tuhan.

Aralle: Anna sika umpudi lolo sanganna Puang Alataala tama di Dasang Ada'na.

Napu: I Yerusale, alo-alona maidahe i Souna Pue Ala hai motoyahe Pue Ala.

Sangir: dingangu měngkatewe měmpẹ̌dẹ̌dalo Mawu Ruata su Wal᷊em Mawu e.

Taa: Panewa ponto-ponto eo sira yau maroo-roo nja’u Banua i mPue Allah, sira mangabarong i Pue Allah pasi manganto’oka Ia tarima matao.

Rote: boema ala koa-kio lakandoo Manetualain nai Manetualain Uman.

Galela: De o wange isigeto-geto ona asa o Gikimoi Awi Tahuka igogeku de iwisigiliri Unaka.

Yali, Angguruk: Libareg Allah wene uruk ibam wereg lit likiya hupmu Allah wel turuk latfag.

Tabaru: So ma rai 'ona kaitaurika yaika ma Jo'oungu ma Dutu 'awi Woaka wisiare-arene ma Jo'oungu ma Dutu.

Karo: Gedang-gedang wari ipujina Dibata i bas Rumah Pertoton.

Simalungun: Anjaha tongtong do sidea i rumah panumbahan mamuji-muji Naibata.

Toba: Jadi tongtong ma nasida di joro i mamujimuji Debata.

Dairi: Dak i Bages Dèbata ngo kalak idi memoji-moji Dèbata.

Minangkabau: sarato taruih manaruih mamuji-muji Allah di Rumah Tuhan.

Nias: Ba Nomo Zo'aya manõ so ira ba wanunonuno Lowalangi ba da'õ.

Mentawai: Samba riu-riunia lé raumun'aké Taikamanua ka Uman Taikamanua.

Lampung: rik terus muji-muji Allah di Lamban Ibadah.

Aceh: dan hana putôh-putôh geupujoe Allah lam Baét Tuhan.

Mamasa: Silao liumi tama Banua Ada'na Puang Allata'alla umpakasalle Puang Allata'alla.

Berik: Ane jei Jena Uwa Sanbagirmanaiserem jebe jeber-jeber ge nwinbewena, Uwa Sanbagiri ga aane pujitawena.

Manggarai: Isé naring agu bong mtaung Morin oné Mbaru de Mori Keraéng.

Sabu: jhe pengaha dho ke ro ne wue-waje Deo pa dhara Ammu Deo.

Kupang: Tiap hari dong bakumpul di Ruma Sambayang Pusat ko angka puji sang Tuhan Allah. Pak Teo! Beta pung carita sampe sini dolo. Saloom, Lukas

Abun: Kamdik-kamdik pakon ne mu mo Yefun Allah bi nu, ete án un Yefun Allah mone.

Meyah: Beda rua rumohoturuma gij momas ongga ah rejrej Mod Allah noba risitit Allah ojgomuja. Ainsoma.

Uma: Eo–eo-na tida-ra hi rala Tomi Alata'ala mpo'une'–une' Alata'ala.

Yawa: Umba wo Amisye ararimbe tutir no Yavaro Amisye ama uga.


NETBible: and were continually in the temple courts blessing God.

NASB: and were continually in the temple praising God.

HCSB: And they were continually in the temple complex blessing God.

LEB: And they were _continually_ in the temple [courts] praising God.

NIV: And they stayed continually at the temple, praising God.

ESV: and were continually in the temple blessing God.

NRSV: and they were continually in the temple blessing God.

REB: and spent all their time in the temple praising God.

NKJV: and were continually in the temple praising and blessing God. Amen.

KJV: And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.

AMP: And they were continually in the temple {celebrating with praises and} blessing {and} extolling God. {Amen (so be it).}

NLT: And they spent all of their time in the Temple, praising God.

GNB: and spent all their time in the Temple giving thanks to God.

ERV: They stayed at the Temple all the time, praising God.

EVD: They stayed at the temple all the time, praising God.

BBE: And they were in the Temple at all times, giving praise to God.

MSG: They spent all their time in the Temple praising God. Yes.

Phillips NT: and spent their days in the Temple, praising God.

DEIBLER: Each day [SYN] they went into the Temple courtyard, and spent a lot of time praising God.

GULLAH: An dey been een God house all de time, da praise God.

CEV: They spent their time in the temple, praising God.

CEVUK: They spent their time in the temple, praising God.

GWV: They were always in the temple, where they praised God.


NET [draft] ITL: and <2532> were <1510> continually <1223> <3956> in <1722> the temple courts <2411> blessing <2127> God <2316>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Lukas 24 : 53 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran