TB: Ia menghukum bangsa-bangsa, sehingga mayat-mayat bergelimpangan; Ia meremukkan orang-orang yang menjadi kepala di negeri luas.
AYT: Dia akan mengadakan penghukuman di antara bangsa-bangsa, Dia akan memenuhi mereka dengan mayat-mayat, Dia akan menghancurkan para pimpinan atas negara yang luas.
TL: Maka Iapun memutuskan hukum di antara segala bangsa; dan dipenuhi-Nya dengan bangkai, dan diparang-Nya akan yang dipertuan di tanah yang besar.
MILT: Dia akan melakukan penghukuman di antara bangsa-bangsa, Dia menggenapkannya dengan mayat-mayat, Dia menghantam pemimpin atas beberapa negeri.
Shellabear 2010: Ia akan menghukum bangsa-bangsa, hingga penuh dengan mayat. Ia akan menghancurkan orang-orang yang jadi kepala di negeri yang luas.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia akan menghukum bangsa-bangsa, hingga penuh dengan mayat. Ia akan menghancurkan orang-orang yang jadi kepala di negeri yang luas.
KSZI: Dia akan menghakimi di kalangan bangsa-bangsa, Dia akan memenuhi serata tempat dengan mayat, Dia akan memusnahkan pemerintah banyak negara.
KSKK: Ia akan mengadili bangsa-bangsa, menimbun mayat-mayat, menghancurkan para penguasa bumi.
VMD: Ia akan menghakimi bangsa-bangsa. Tanah akan ditutupi dengan mayat-mayat. Ia akan menghukum para pemimpin bangsa-bangsa yang berkuasa di seluruh dunia.
BIS: Ia akan menghukum bangsa-bangsa, sehingga mayat-mayat berserakan. Ia akan membinasakan para penguasa di seluruh muka bumi.
TMV: Dia akan menghukum bangsa-bangsa, sehingga medan pertempuran penuh dengan mayat; Dia akan mengalahkan raja-raja di seluruh muka bumi.
FAYH: Ia akan menghukum bangsa-bangsa sehingga mayat-mayat bergelimpangan. Ia akan meremukkan banyak pemimpin.
ENDE: Ia akan menghakimi diantara bangsa; Ia mengisi lembah dengan majat, dan puntjak bukit ditjatNja dengan darah, sedjauh daerah luas membentang.
Shellabear 1912: Maka Ia pun akan memutuskan hukum di antara segala bangsa, serta memenuhi segala tempat dengan bangkai orang, dan Ia akan memalu kepala-kepala atas beberapa negeri.
Leydekker Draft: 'Ija 'akan berbowat 'intsaf 'antara CHalajikh, 'ija 'akan memunohij 'itu dengan bangkej-bangkej: 'ija 'akan memarang pitjahkan 'awrang 'itu, jang kapala 'atas tanah besar.
AVB: Dia akan menghakimi dalam kalangan bangsa-bangsa, Dia akan memenuhi serata tempat dengan mayat, Dia akan memusnahkan pemerintah banyak negeri.
TB ITL: Ia menghukum <01777> bangsa-bangsa <01471>, sehingga mayat-mayat <01472> bergelimpangan <04390>; Ia meremukkan <04272> orang-orang yang menjadi kepala <07218> di <05921> negeri <0776> luas <07227>.
Jawa: Pangeran ngadili wonten ing antawisipun para bangsa ngantos bathang-bathang sami pating glimpang. Panjenenganipun ngejur tiyang-tiyang ingkang dados pangageng ing nagari ingkang wiyar.
Jawa 1994: Pangéran nindakaken pengadilan ing tengahipun para umat, mila saenggèn-enggèn wonten pepejah pating glasah. Para raja ing pundi kémawon badhé dipun telukaken.
Sunda: Mantenna baris ngahukum bangsa-bangsa, medan perang bakal disina pinuh ku mayit, raja-raja sakuliah bumi baris dielehkeun.
Madura: Salerana badhi ngokoma sa-bangsa, kantos mayyit ajalamperran ta’ karowan. Salerana badhi mateyana para pangobasa se badha neng e dunnya.
Bali: Ida jaga nibakang tetepasan ring bangsa-bangsane sami, tur jaga ngebekin ranangganane antuk sawa. Ida pacang ngaonang pararatune sane ring jagate sami.
Bugis: Nahukkungngi matu bangsa-bangsaé, angkanna tassiya-siya sining ujué. Napaccappui matu sining panguwasaé ri sininna linoé.
Makasar: LaNahukkungi bansa-bansaya, sa’genna tassiara’ maya’na ngaseng. Lapapossoki sikamma tukoasaya ri sikontu linoa.
Toraja: Ia duka la ullampak ukungan dio lu to kapere’, anNa pasitutu’i batang rabuk tu mintu’ inan, sia la Napatombonan ulu tu rante kalua’.
Karo: IadiliNa me bangsa-bangsa, emaka dem ingan erperang alu bangke. Ia si ngeripukkenca raja-raja i belang-belang doni enda.
Simalungun: Manguhum do Ia itongah-tongah ni bangsa-bangsa, gabe radag ma bangkei; irosaki do ulu bani sampalan bolag.
Toba: Ibana mandabu uhum di tongatonga ni angka parbegu, Ibana mambahen gok angka bangke; Ibana do mangarosak ulu di tano adaran bidang.
NETBible: He executes judgment against the nations; he fills the valleys with corpses; he shatters their heads over the vast battlefield.
NASB: He will judge among the nations, He will fill them with corpses, He will shatter the chief men over a broad country.
HCSB: He will judge the nations, heaping up corpses; He will crush leaders over the entire world.
LEB: He will pass judgment on the nations and fill them with dead bodies. Throughout the earth he will crush their heads.
NIV: He will judge nations, heaping up the dead and crushing the rulers of the whole earth.
ESV: He will execute judgment among the nations, filling them with corpses; he will shatter chiefs over the wide earth.
NRSV: He will execute judgment among the nations, filling them with corpses; he will shatter heads over the wide earth.
REB: In glorious majesty he judges the nations, shattering heads throughout the wide earth.
NKJV: He shall judge among the nations, He shall fill the places with dead bodies, He shall execute the heads of many countries.
KJV: He shall judge among the heathen, he shall fill [the places] with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.
AMP: He will execute judgment [in overwhelming punishment] upon the nations; He will fill the valleys with the dead bodies, He will crush the [chief] heads over lands many {and} far extended.
NLT: He will punish the nations and fill them with their dead; he will shatter heads over the whole earth.
GNB: He will pass judgment on the nations and fill the battlefield with corpses; he will defeat kings all over the earth.
ERV: He will judge the nations. The ground will be covered with dead bodies. He will punish the leaders of powerful nations all around the world.
BBE: He will be judge among the nations, the valleys will be full of dead bodies; the head over a great country will be wounded by him.
MSG: Bringing judgment on the nations, handing out convictions wholesale, crushing opposition across the wide earth.
CEV: He will judge the nations and crack their skulls, leaving piles of dead bodies all over the earth.
CEVUK: He will judge the nations and crack their skulls, leaving piles of dead bodies all over the earth.
GWV: He will pass judgment on the nations and fill them with dead bodies. Throughout the earth he will crush their heads.
NET [draft] ITL: He executes judgment <01777> against the nations <01471>; he fills <04390> the valleys with corpses <01472>; he shatters <04272> their heads <07218> over <05921> the vast <07227> battlefield <0776>.