Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 8 : 14 >> 

AYT: Dia menangkap seorang muda penduduk dari Sukot dan menanyainya. Orang itu menuliskan kepada Gideon, nama para pemimpin dan para tua-tua Sukot, yaitu tujuh puluh tujuh orang banyaknya.


TB: ditangkapnyalah seorang muda dari penduduk Sukot. Setelah ditanyai, orang itu menuliskan nama para pemuka dan para tua-tua di Sukot untuk Gideon, tujuh puluh tujuh orang banyaknya.

TL: Maka ditangkapnya seorang budak yang dari pada orang Sukot, lalu iapun bertanya-tanyakan dia, maka disuratkannya baginya nama segala penghulu dan tua-tua Sukot, tujuh puluh tujuh orang banyaknya.

MILT: Dan dia menangkap seorang muda dari penduduk Sukot, dan menanyai orang itu, kemudian menyuruhnya agar menuliskan nama para pemuka Sukot dan para tua-tuanya, tujuh puluh tujuh orang banyaknya.

Shellabear 2010: Ia menangkap seorang muda dari antara orang Sukot lalu menanyainya. Pemuda itu menuliskan bagi Gideon nama para pemuka dan para tua-tua Sukot, tujuh puluh tujuh orang banyaknya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia menangkap seorang muda dari antara orang Sukot lalu menanyainya. Pemuda itu menuliskan bagi Gideon nama para pemuka dan para tua-tua Sukot, tujuh puluh tujuh orang banyaknya.

KSKK: Ia lalu menangkap salah seorang muda Sukot dan menanyai dia. Orang muda itu menuliskan kepada Gideon nama-nama ketujuh puluh tujuh pemimpin dan para tua-tua Sukot.

VMD: Ia menangkap seorang anak muda dari kota Sukot. Gideon mengajukan beberapa pertanyaan kepadanya. Anak muda itu menuliskan beberapa nama pemimpin dan tua-tua kota Sukot. Ia memberikan sebanyak 77 nama orang.

BIS: Di situ ia menangkap seorang muda dari Sukot, lalu ia menanyai orang itu tentang nama-nama para pemuka di Sukot. Maka orang itu menuliskan nama-nama itu untuk Gideon--semuanya ada 77 orang.

TMV: Di tengah jalan Gideon menangkap seorang pemuda dari Sukot lalu memintanya memberikan nama para pemimpin kota itu. Pemuda itu menuliskan nama 77 orang pemimpin kota Sukot untuk Gideon.

FAYH: Di situ ia menangkap seorang pemuda dari Sukot dan menyuruh dia menuliskan nama ketujuh puluh tujuh orang pemimpin di kota itu.

ENDE: Ia memegang seorang pemuda dari Sukot, lalu ditanjainja dan pemuda itu mentjatat nama para pemimpin Sukot dan kaum tua2nja, tudjuhpuluh tudjuh orang banjaknja.

Shellabear 1912: Maka ditangkapnya seorang muda dari pada orang Sukot itu lalu bertanya kepadanya maka disuratkannya bagi Gideon nama-nama segala penghulu Sukot dan segala ketua-ketuanya tujuh puluh tujuh orang banyaknya.

Leydekker Draft: Maka 'ija tangkaplah sawatu budakh deri pada segala 'awrang laki-laki 'isij Sukawt 'itu, dan bertanja padanja: maka menjuratlah 'ija kapadanja segala Panghulu SUkawt Penatuwah-penatuwahnja, tudjoh puloh tudjoh 'awrang laki-laki 'itu.

AVB: Dia menangkap seorang muda bani Sukot. Setelah disoal pemuda itu menulis untuknya nama para pemimpin serta tua-tua bani Sukot, kesemuanya seramai tujuh puluh tujuh orang.


TB ITL: ditangkapnyalah <03920> seorang muda <05288> dari penduduk <0582> Sukot <05523>. Setelah ditanyai <07592>, orang itu menuliskan <03789> nama para pemuka <08269> dan para tua-tua <02205> di Sukot <05523> untuk <0413> Gideon, tujuh puluh <07657> tujuh <07651> orang <0376> banyaknya.


Jawa: ana bocah lanang pendhudhuking Sukot kang dicekel. Sawise didangu, nuli kadhawuhan nyatheti asmane para panggedhe ing Sukot lan para tuwa-tuwane kagem Sang Gidheon, kehe wong pitung puluh pitu.

Jawa 1994: Ana ing kono nyekel nonoman saka Sukot. Nonoman mau ditakoni, para pemimpin ing Sukot kuwi jenengé sapa waé. Jeneng-jeneng mau banjur ditulis déning nonoman mau, diwènèhaké marang Gidéon, kabèh cacahé pitung puluh pitu.

Sunda: anjeunna nangkep hiji budak ngora urang Sukot lajeng dipariksa. Seug eta budak ngora teh nuliskeun sakabeh ngaran kapala urang Sukot. Kabehna aya tujuh puluh tujuh urang.

Madura: E jadhiya Gideyon nangkep oreng dha-ngodha dhari Sukot kasorang, oreng jareya etanyae ma-nyamana pamimpin e Sukot. Oreng gella’ nolessagi ma-nyama jareya, se bannya’na pettong polo petto’ oreng, pas eatorragi ka Gideyon.

Bali: dane ngejuk anak truna saking Sukot adiri, tur nakenin ipun. Anake truna punika raris nyuratang pesengan pamimpin-pamimpin rakyate ring Sukot, wenten pitung dasa pitu diri akehipune, katurang ring Dane Gideon.

Bugis: Kuwaniro tikkeng séddi kallolo polé ri Sukot, nanatanaini iyaro tauwé passalenna aseng-ngasenna sining tomariyoloé ri Sukot. Na iyaro tauwé naokini aseng-ngasengngéro untu’ Gidéon — iya manenna engka 77 tau.

Makasar: Anjoreng nia’mo se’re tu rungka battu ri Sukot najakkala’. Nampa napakkuta’nangang areng-arenna tau a’jari pamimpinga ri Sukot. Natulisi’ ngasemmi areng-arenna ke’nanga nampa nasareang Gideon. Nia’ 77 tau jaina.

Toraja: Natingkanmi tu misa’ pia muane dio mai to Sukot, anna kutanai, sia nasurasanni tu mintu’ arungna sia pekaamberanna Sukot, den pitungpulo mpitu tau.

Karo: itangkapna sada anak perana anak kuta Sukot janah isungkunina. Isuratken anak perana e man Gideon pitu gelar peminpin Sukot.

Simalungun: itangkap sidea ma sahalak garama parhuta Sukot ai, isungkuni sidea ma ia; jadi isurati ma goran-goran ni pambobai pakon pangintuai-pangintuai ni Sukot bani si Gideon, pitu puluh pitu halak bueini.

Toba: Ditangkup ma dakdanak sada sian isi ni Sukot, jala diusoi tu ibana, laos disurathon ibana goar ni angka induk ni Sukot, ro di sintuana pitupulu pitu halak toropna.


NETBible: He captured a young man from Succoth and interrogated him. The young man wrote down for him the names of Succoth’s officials and city leaders – seventy-seven men in all.

NASB: And he captured a youth from Succoth and questioned him. Then the youth wrote down for him the princes of Succoth and its elders, seventy-seven men.

HCSB: He captured a youth from the men of Succoth and interrogated him. The youth wrote down for him the names of the 77 princes and elders of Succoth.

LEB: and captured a young man from Succoth. He questioned him, and the young man wrote down for him the names of the 77 officials and leaders of Succoth.

NIV: He caught a young man of Succoth and questioned him, and the young man wrote down for him the names of the seventy-seven officials of Succoth, the elders of the town.

ESV: And he captured a young man of Succoth and questioned him. And he wrote down for him the officials and elders of Succoth, seventy-seven men.

NRSV: he caught a young man, one of the people of Succoth, and questioned him; and he listed for him the officials and elders of Succoth, seventy-seven people.

REB: he caught a young man from Succoth. When questioned the young man listed for him the names of the rulers of Succoth and its elders, seventy-seven in all.

NKJV: And he caught a young man of the men of Succoth and interrogated him; and he wrote down for him the leaders of Succoth and its elders, seventy–seven men.

KJV: And caught a young man of the men of Succoth, and enquired of him: and he described unto him the princes of Succoth, and the elders thereof, [even] threescore and seventeen men.

AMP: And he caught a young man of Succoth and inquired of him, and [the youth] wrote down for him [the names of] the officials of Succoth and its elders, seventy-seven men.

NLT: There he captured a young man from Succoth and demanded that he write down the names of all the seventy–seven rulers and leaders in the town.

GNB: he captured a young man from Sukkoth and questioned him. The young man wrote down for Gideon the names of the seventy-seven leading men of Sukkoth.

ERV: Gideon captured a young man from the city of Succoth. He asked the young man some questions. The young man wrote down some names for Gideon. The young man wrote down the names of the leaders and elders of the city of Succoth. He gave Gideon the names of 77 men.

BBE: And taking prisoner a young man of the people of Succoth, he got from him, in answer to his questions, a list of the chiefs of Succoth and the responsible men, seventy-seven men.

MSG: He captured a young man from Succoth and asked some questions. The young man wrote down the names of the officials and leaders of Succoth, seventy-seven men.

CEV: he caught a young man who lived in Succoth. Gideon asked him who the town officials of Succoth were, and the young man wrote down seventy-seven names.

CEVUK: he caught a young man who lived in Succoth. Gideon asked him who the town officials of Succoth were, and the young man wrote down seventy-seven names.

GWV: and captured a young man from Succoth. He questioned him, and the young man wrote down for him the names of the 77 officials and leaders of Succoth.


NET [draft] ITL: He captured <03920> a young <05288> man <0582> from Succoth <05523> and interrogated <07592> him. The young man wrote down <03789> for <0413> him the names of Succoth’s <05523> officials <08269> and city leaders <02205>– seventy-seven <07651> <07657> men <0376> in all.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 8 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran