Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 26 : 11 >> 

AYT: Dengan kaki kuda-kudanya, ia akan menginjak-injak jalan-jalanmu. Dia akan membunuh bangsamu dengan pedang, dan tiang-tiangmu yang kuat akan roboh ke tanah.


TB: Dengan kaki kuda-kudanya ia hendak menginjak-injak semua jalan-jalanmu, rakyatmu akan dibunuh dengan pedang, dan tugu-tugu yang kauandalkan akan dirobohkan ke tanah.

TL: Maka dengan kuku kudanya akan diirik-iriknya segala sesuatu yang pada lorong-lorongmu, dan segala rakyatmu akan dibunuhnya dengan pedang dan segala tiangmu yang indah-indah itu akan roboh ke bumi!

MILT: Dengan kaki kudanya dia akan menginjak-injak semua jalanmu. Ia akan membunuh rakyatmu dengan pedang, dan tugu-tugu kekuatanmu akan roboh ke tanah.

Shellabear 2010: Dengan kaki kuda-kudanya ia akan menginjak-injak seluruh jalan-jalanmu. Rakyatmu akan dibunuhnya dengan pedang dan tiang-tiang berhalamu yang kokoh akan dirobohkan ke tanah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dengan kaki kuda-kudanya ia akan menginjak-injak seluruh jalan-jalanmu. Rakyatmu akan dibunuhnya dengan pedang dan tiang-tiang berhalamu yang kokoh akan dirobohkan ke tanah.

KSKK: Kuku kaki kuda akan menginjak-injak jalan-jalanmu; ia akan membunuh rakyatmu dengan pedang dan tiang-tiangmu yang kukuh akan hancur sampai ke tanah.

VMD: Raja Babel akan datang naik kuda melalui kotamu. Kaki-kaki kudanya menginjak jalan-jalanmu. Ia membunuh umatmu dengan pedang. Tugu-tugu di kotamu akan jatuh ke tanah.

BIS: Pasukan berkuda itu akan menyerbu di jalan-jalanmu dan membunuh pendudukmu dengan pedang mereka. Tugu-tugumu yang megah dan kuat akan dirobohkan.

TMV: Pasukan berkuda itu akan menyerbu jalan-jalan kamu, sambil membunuh penduduk kamu dengan pedang. Tugu-tugu kamu yang besar itu akan dirobohkan.

FAYH: Pasukan berkuda akan menguasai setiap jalan di kota. Mereka akan membantai rakyatmu, dan tiang-tiangmu yang besar dan indah akan dihancurkan.

ENDE: Dengan kuku kuda2nja ia meng-indjak2 djalan2mu, rakjatmu dibunuhnja dengan pedang dan tugu2 besarmu ditjampakkannja ketanah

Shellabear 1912: Maka segala lorongmu akan diliak oleh kuku kudanya maka segala rakyatmu akan dibunuhnya dengan pedang dan segala tiangmu yang kuat-kuat itu akan roboh ke bumi.

Leydekker Draft: Dengan kukuw-kukuw kuda-kudanja 'ija 'akan meng`irikh rusakh sakalijen lebohmu: khawmmu 'ija 'akan membunoh dengan pedang, dan masing-masing tijang szizetmu 'itu 'akan rontoh kabumi.

AVB: Dengan kaki kuda-kudanya ia akan menginjak-injak seluruh jalanmu. Rakyatmu akan dibunuhnya dengan pedang dan tonggak-tonggak berhalamu yang kukuh akan dirobohkan ke tanah.


TB ITL: Dengan kaki <06541> kuda-kudanya <05483> ia hendak menginjak-injak <07429> semua <03605> jalan-jalanmu <02351>, rakyatmu <05971> akan dibunuh <02026> dengan pedang <02719>, dan tugu-tugu <04676> yang kauandalkan <05797> akan dirobohkan <03381> ke tanah <0776>.


Jawa: Dalan-dalanira kabeh bakal kaidak-idak ing sikile jaran; rakyatira bakal kapatenan kalawan pedhang sarta tugu-tugu kang dadi andel-andelira bakal karubuhake ing lemah.

Jawa 1994: Para prejurité jaranan bakal padha mlebu ing lurung-lurung sarta matèni wong-wongmu nganggo pedhang. Tugu-tugu sing kokandel-andelaké bakal padha dirubuhaké.

Sunda: Tentara pasukan kudana ambreg ka jero kota, minuhan jalan-jalan bari nyabetan rahayat maneh ku pedang. Pilar-pilar maneh anu tohaga bakal diguling-gulingkeun.

Madura: Pasukan jaranna bakal nyerbuwa e rong-lorongnga ba’na ban bakal mateyana pandhudhu’na ba’na ngangguy dhang-peddhangnga. Gu-tuguna ba’na se bagus ban koko bakal eparobbuwa.

Bali: Prajurit-prajurit ane negakin jaran lakar makuug ngliwat di rurung-rurung ibane, tur ngamatiang rakyat ibane aji pedangnyane. Tugu-tugun ibane ane andelang iba lakar kapungkatang ka tanahe.

Bugis: Iyaro pasukang makkinnyarangngé maggasai matu risining lalemmu nenniya mpunoi pabbanuwamu sibawa peddanna. Tugu-tugummu iya magelloé sibawa masse’é naruttungngi matu.

Makasar: Pasukang a’jaranga la’jalloki ri sikamma oloannu, nabunoi pandudu’nu siagang pa’danna ke’nanga. Sikamma menaranu kassaka siagang gammaraka lanarumbangi.

Toraja: Iatu kanuku darangna ullese-lese mintu’ batattamu, anna sanggang; iatu mintu’ to torro lan kotamu la napatei pa’dang, sia iatu mai a’riri matoto’mu la songka rokko padang.

Karo: Kalak si ngersak kuda ngerattuh arah pasar-pasarndu, ibunuhina pendudukndu alu pedangna. Tugu-tugu batundu si paguh dingen meganjang ibulakkenna.

Simalungun: Marhitei tambirik ni hudani luntakonni do ganup alamanmu; raseihononni do bangsamu bani podang, anjaha sagala tiang habanggalonmu rumbakkononni do hu tanoh.

Toba: Marhitehite tambirik ni angka hodana luntahanna saluhut alamanmu, bunuonna ma ia bangsom marhitehite podang jala angka tiang ni hagogoonmu ingkon tinggangkononna do tu tano.


NETBible: With his horses’ hoofs he will trample all your streets. He will kill your people with the sword, and your strong pillars will tumble down to the ground.

NASB: "With the hoofs of his horses he will trample all your streets. He will slay your people with the sword; and your strong pillars will come down to the ground.

HCSB: He will trample all your streets with the hooves of his horses. He will slaughter your people with the sword, and your mighty pillars will fall to the ground.

LEB: With his horses’ hoofs he will trample all your streets. He will kill your people in battle, and your strong pillars will fall to the ground.

NIV: The hoofs of his horses will trample all your streets; he will kill your people with the sword, and your strong pillars will fall to the ground.

ESV: With the hoofs of his horses he will trample all your streets. He will kill your people with the sword, and your mighty pillars will fall to the ground.

NRSV: With the hoofs of his horses he shall trample all your streets. He shall put your people to the sword, and your strong pillars shall fall to the ground.

REB: All your streets will be trampled by the hoofs of his horses. He will put your people to the sword, and bring your strong pillars to the ground.

NKJV: ‘With the hooves of his horses he will trample all your streets; he will slay your people by the sword, and your strong pillars will fall to the ground.

KJV: With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets: he shall slay thy people by the sword, and thy strong garrisons shall go down to the ground.

AMP: With the hoofs of his horses [Nebuchadrezzar] will trample all your streets; he will slay your people with the sword and your strong pillars {or} obelisks will fall to the ground.

NLT: His horsemen will trample every street in the city. They will butcher your people, and your famous pillars will topple.

GNB: Their cavalry will storm through your streets, killing your people with their swords. Your mighty pillars will be thrown to the ground.

ERV: The king of Babylon will come riding through your city. His horses’ hoofs will come pounding over your streets. He will kill your people with swords. The strong columns in your city will fall to the ground.

BBE: Your streets will be stamped down by the feet of his horses: he will put your people to the sword, and will send down the pillars of your strength to the earth.

MSG: Horses will stampede through the streets. Your people will be slaughtered and your huge pillars strewn like matchsticks.

CEV: His troops will ride through your streets, killing people left and right, and your strong columns will crumble to the ground.

CEVUK: His troops will ride through your streets, killing people left and right, and your strong columns will crumble to the ground.

GWV: With his horses’ hoofs he will trample all your streets. He will kill your people in battle, and your strong pillars will fall to the ground.


NET [draft] ITL: With his horses <05483>’ hoofs <06541> he will trample <07429> all <03605> your streets <02351>. He will kill <02026> your people <05971> with the sword <02719>, and your strong <05797> pillars <04676> will tumble down <03381> to the ground <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 26 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel