ERV: While Jacob was talking with the shepherds, Rachel came with her father’s sheep. (It was her job to take care of the sheep.)
AYT: Sementara dia sedang berbicara dengan mereka, Rahel datang bersama domba-domba ayahnya sebab dialah yang menggembalakannya.
TB: Selagi ia berkata-kata dengan mereka, datanglah Rahel dengan kambing domba ayahnya, sebab dialah yang menggembalakannya.
TL: Maka sementara lagi ia berkata-kata dengan mereka itu datanglah Rakhel membawa kambing domba bapanya, karena ia juga seorang gembala adanya.
MILT: Sementara dia masih berbicara dengan mereka, Rahel tiba bersama kawanan domba yang menjadi milik ayahnya, karena dialah yang menggembalakannya.
Shellabear 2010: Sementara ia masih berbicara dengan orang-orang itu, datanglah Rahel membawa kawanan kambing domba ayahnya, karena dialah yang menggembalakannya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Sementara ia masih berbicara dengan orang-orang itu, datanglah Rahel membawa kawanan kambing domba ayahnya, karena dialah yang menggembalakannya.
KSKK: Ia masih berbicara ketika Rahel tiba bersama kambing domba ayahnya, sebab dialah yang menggembalakannya.
VMD: Ketika Yakub berbicara dengan mereka, Rahel datang dengan domba ayahnya. Tugasnya adalah menggembalakan domba.
TSI: Ketika Yakub masih berbicara dengan mereka, Rahel tiba di tempat itu sambil menggiring domba-domba milik ayahnya.
BIS: Selagi Yakub berbicara dengan mereka, Rahel datang dengan kawanan kambing dombanya.
TMV: Sementara Yakub bercakap-cakap dengan mereka, Rahel tiba bersama dengan ternakan bapanya.
FAYH: Sementara mereka berbicara, Rahel tiba dengan kambing domba ayahnya, sebab ia seorang gembala.
ENDE: Tengah ia bertjakap-tjakap dengan mereka, datanglah Rachel dengan domba-domba bapanja, sebab dialah jang mendjadi gembalanja.
Shellabear 1912: Maka sementara lagi ia berkata-kata dengan orang-orang itu maka datanglah Rahil membawa segala domba bapanya karena ialah yang menggembalakan dia.
Leydekker Draft: Samantara lagi 'ija 'ada berkata-kata dengan marika 'itu; maka Rahejl datanglah meng`alaw kambing domba-domba jang punja bapanja 'itu: sebab parampuwan 'itu gombala 'adanja.
AVB: Sewaktu Yakub sedang bercakap dengan mereka itu, Rahel tiba bersama-sama kawanan domba ayahnya yang digembalainya.
TB ITL: Selagi <05750> ia berkata-kata <01696> dengan <05973> mereka, datanglah <0935> Rahel <07354> dengan <05973> kambing domba <06629> ayahnya <01>, sebab <03588> dialah <01931> yang menggembalakannya <07462>. [<0834>]
Jawa: Sajrone isih guneman karo wong-wong iku, Rakhel tumuli teka nggiring wedhuse bapakne, marga dheweke kang dadi pangone.
Jawa 1994: Sajroné isih caturan karo para pangon mau, Rahèl teka nggiring wedhusé bapakné.
Sunda: Sabot Yakub sasauran, Rahel datang ngagiring domba ramana, kawantu Rahel oge kabagian kudu ngangon.
Madura: Teppa’na Yakub acaca bi’ reng-oreng ngowan gella’, Rahel napa’ ka jadhiya ban ba-dumbana.
Bali: Durung puput dane mabebaosan sareng parapangangone punika, Dane Rahel rauh ngatehang biri-birinnyane.
Bugis: Ri wettu mabbicarana mupa Yakub sibawa mennang, poléni Rahél sibawa bémbé bimbala’na.
Makasar: Lalang a’bicarana Yakub siagang ke’nanga, nia’mi battu Rahel siagang pa’rappunganna bembena siagang gimbala’na.
Toraja: Marassanpa sipa’kada-kada tau iato mai, saemi tu Rahel urramba bembe’na sia dombana ambe’na, belanna to manglaa duka ia.
Bambam: Mahassampi sipa'tula', sule siaham Rahel uhhamba dombana ambena aka abana ia duka' si ma'kambi'.
Karo: Sanga ngerana denga Jakup ras permakan e, seh Rahel i je ras asuh-asuhen bapana.
Simalungun: Sanggah na marsahap ai ope ia pakon sidea, roh ma si Rahel rap pakon biribiri ni bapani; ai ia do na marmahan ai.
Toba: Mangkatai dope ibana dohot nasida, nunga ro si Rahel mangadu birubiru ni amana i, ai ibana do parmahan.
Kupang: Yakob masi baꞌomong deng itu orang dong, te Rahel sampe deng dia pung bapa pung kambing-domba dong. Dia yang biasa foo itu binatang.
NETBible: While he was still speaking with them, Rachel arrived with her father’s sheep, for she was tending them.
NASB: While he was still speaking with them, Rachel came with her father’s sheep, for she was a shepherdess.
HCSB: While he was still speaking with them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherdess.
LEB: While he was still talking to them, Rachel arrived with her father’s sheep, because she was a shepherd.
NIV: While he was still talking with them, Rachel came with her father’s sheep, for she was a shepherdess.
ESV: While he was still speaking with them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherdess.
NRSV: While he was still speaking with them, Rachel came with her father’s sheep; for she kept them.
REB: While he was talking to them, Rachel arrived with her father's flock, for she was a shepherdess.
NKJV: Now while he was still speaking with them, Rachel came with her father’s sheep, for she was a shepherdess.
KJV: And while he yet spake with them, Rachel came with her father’s sheep: for she kept them.
AMP: While he was still talking with them, Rachel came with her father's sheep, for she shepherded them.
NLT: As this conversation was going on, Rachel arrived with her father’s sheep, for she was a shepherd.
GNB: While Jacob was still talking with them, Rachel arrived with the flock.
BBE: While he was still talking with them, Rachel came with her father’s sheep, for she took care of them.
MSG: While Jacob was in conversation with them, Rachel came up with her father's sheep. She was the shepherd.
CEV: While Jacob was still talking with the men, his cousin Rachel came up with her father's sheep.
CEVUK: While Jacob was still talking with the men, his cousin Rachel came up with her father's sheep.
GWV: While he was still talking to them, Rachel arrived with her father’s sheep, because she was a shepherd.
NET [draft] ITL: While he was still <05750> speaking <01696> with <05973> them, Rachel <07354> arrived <0935> with <05973> her father’s <01> sheep <06629>, for <03588> she was tending <07462> them <01931>.