LEB: The crucible is for refining silver and the smelter for gold, but the one who purifies hearts by fire is the LORD.
AYT: Kui peleburan untuk perak, perapian untuk emas, tetapi TUHAN yang menguji hati.
TB: Kui adalah untuk melebur perak dan perapian untuk melebur emas, tetapi Tuhanlah yang menguji hati.
TL: Bahwa kui adalah bagi perak dan dapurpun bagi emas, tetapi Tuhan yang menguji akan segala hati.
MILT: Kui adalah untuk perak dan perapian untuk emas, tetapi Tuhanlah (YAHWEH - 03068) menguji hati.
Shellabear 2010: Kui untuk perak dan perapian untuk emas, tetapi ALLAH menguji hati.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kui untuk perak dan perapian untuk emas, tetapi ALLAH menguji hati.
KSKK: Tungku pembakaran menguji perak dan perapian menguji emas, tetapi Tuhan adalah penguji hati.
VMD: Api dipakai untuk memurnikan emas dan perak, tetapi hati manusia dimurnikan oleh TUHAN.
TSI: Emas dan perak dimurnikan dengan api, sedangkan hati manusia diuji oleh TUHAN.
BIS: Emas dan perak diuji di perapian, tetapi hati orang diuji oleh TUHAN.
TMV: Emas dan perak diuji oleh api, tetapi hati orang diuji oleh TUHAN.
FAYH: Api memurnikan emas dan perak, tetapi Allah memurnikan hati.
ENDE: Kui untuk perak, perapian untuk emas, tetapi Jahwe mengudji hati.
Shellabear 1912: Adapun paso itu bagi mencuci perak dan dapurpun bagi emas tetapi Allah juga yang menguji hati orang.
Leydekker Draft: Peng`antjuran 'itu pada pejrakh, dan tanur pada 'amas: tetapi Huwa 'ada mentjawba`ij segala hati.
AVB: Mangkuk pijar untuk perak dan relau untuk emas, tetapi TUHAN menguji hati.
TB ITL: Kui <04715> adalah untuk melebur perak <03701> dan perapian <03564> untuk melebur emas <02091>, tetapi Tuhanlah <03068> yang menguji <0974> hati <03826>.
Jawa: Kowi iku kanggo ngejer salaka lan prapen kanggo ngejer emas, nanging Pangeran Yehuwah kang ndadar ati.
Jawa 1994: Emas lan slaka diuji nganggo geni, déné atiné manungsa diuji déning Allah.
Sunda: Emas jeung perak diujina ku seuneu. Ari hate jelema mah diujina ku PANGERAN.
Madura: Emmas ban salaka eoji e apoy se panas, tape atena manossa eoji bi’ PANGERAN.
Bali: Mas muah perake kauji aji api, nanging keneh manusane kauji baan Ida Sang Hyang Widi Wasa.
Bugis: Ulaweng sibawa péra’é riojiwi ri apié, iyakiya atinna tauwé riojiwi ri PUWANGNGE.
Makasar: Bulaeng siagang pera’ niuji’ ri pepeka, mingka atinna taua niuji ri Batara.
Toraja: Iatu pa’paredean dinii umpatama salaka sia po’poran dinii umpatama bulaan, apa PUANG ussudii tu mintu’ penaa.
Karo: Emas ras pirak iane i bas api, tapi pusuh manusia Dibata si ngujisa.
Simalungun: Balanga panlalaan manguji pirak, liang panloburan manguji omas, tapi Jahowa do siuji uhur.
Toba: Balanga pangalalaan manguji perak, jala liang pangalalaan manguji sere, alai Jahowa do na manguji angka roha ni jolma.
NETBible: The crucible is for refining silver and the furnace is for gold, likewise the
NASB: The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the LORD tests hearts.
HCSB: A crucible is for silver and a smelter for gold, but the LORD is a tester of hearts.
NIV: The crucible for silver and the furnace for gold, but the LORD tests the heart.
ESV: The crucible is for silver, and the furnace is for gold, and the LORD tests hearts.
NRSV: The crucible is for silver, and the furnace is for gold, but the LORD tests the heart.
REB: The smelting pot for silver, the crucible for gold, but the LORD it is who assays the heart.
NKJV: The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the LORD tests the hearts.
KJV: The fining pot [is] for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
AMP: The refining pot is for silver and the furnace for gold, but the Lord tries the hearts.
NLT: Fire tests the purity of silver and gold, but the LORD tests the heart.
GNB: Gold and silver are tested by fire, and a person's heart is tested by the LORD.
ERV: Fire is used to make gold and silver pure, but a person’s heart is made pure by the LORD.
BBE: The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, but the Lord is the tester of hearts.
MSG: As silver in a crucible and gold in a pan, so our lives are assayed by GOD.
CEV: Silver and gold are tested by flames of fire; our thoughts are tested by the LORD.
CEVUK: Silver and gold are tested by flames of fire; our thoughts are tested by the Lord.
GWV: The crucible is for refining silver and the smelter for gold, but the one who purifies hearts by fire is the LORD.
NET [draft] ITL: The crucible <04715> is for refining silver <03701> and the furnace <03564> is for gold <02091>, likewise the Lord <03068> tests <0974> hearts <03826>.