Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 17 : 22 >> 

TB: TUHAN mendengarkan permintaan Elia itu, dan nyawa anak itu pulang ke dalam tubuhnya, sehingga ia hidup kembali.


AYT: TUHAN mendengar permohonan Elia itu, sehingga kembalilah nyawa anak itu ke dalam dirinya dan ia hidup kembali.

TL: Maka didengar Tuhan akan doa Elia itu, lalu kembalilah nyawa kanak-kanak itu ke dalamnya sehingga hiduplah ia pula.

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) mendengarkan suara Elia dan jiwa anak itu kembali ke dalam tubuhnya sehingga dia hidup.

Shellabear 2010: ALLAH mendengarkan perkataan Ilyas. Nyawa anak itu pun kembali ke dalam tubuhnya sehingga ia hidup lagi.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH mendengarkan perkataan Ilyas. Nyawa anak itu pun kembali ke dalam tubuhnya sehingga ia hidup lagi.

KSKK: Tuhan mendengarkan seruan Elia dan napas anak itu pun kembali kepadanya dan ia hidup.

VMD: TUHAN mendengar doa Elia, Anak itu mulai lagi bernafas dan dia hidup.

BIS: TUHAN mendengarkan doa Elia; anak itu mulai bernapas dan hidup kembali.

TMV: TUHAN mengabulkan doa Elia. Anak itu mula bernafas lagi, lalu hidup semula.

FAYH: TUHAN mengabulkan permohonan Elia; nyawa anak itu kembali kepada tubuhnya, dan ia hidup lagi.

ENDE: Maka Jahwe mendengarkan suara Elija. Njawanja kembali kedalamnja sehingga ia hidup pula.

Shellabear 1912: Maka didengar Allah akan suara Elia itu maka nyawa anak itupun kembalilah kepadanya lalu iapun hidup pula.

Leydekker Draft: 'Arkijen maka dengarlah Huwa 'akan sawara 'Ejlija; dan pulanglah njawa 'anakh 'itu sampej kadalamnja, sahingga 'ija hidop pula.


TB ITL: TUHAN <03068> mendengarkan <08085> permintaan <06963> Elia <0452> itu, dan nyawa <05315> anak <03206> itu pulang <07725> ke dalam <07130> <05921> tubuhnya, sehingga ia hidup kembali <02421>.


Jawa: Sang Yehuwah njurungi panyuwune Nabi Elia iku, lan nyawane bocahe tumuli bali marang ing awake, temah dadi urip maneh.

Jawa 1994: Allah miyarsakaké panyuwuné Élia. Bocah mau wiwit ambekan lan pulih waras menèh.

Sunda: Panyambat Elias ku PANGERAN dimakbul, budak teh ngambekan deui, hirup deui.

Madura: Pangeran meyarsa du’ana Eliya; kana’ jareya pas anyaba, laju odhi’ pole.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa nagingin pangastawan Dane Elia. Anake alit punika raris ngawitin mangkihan tur urip malih.

Bugis: Naéngkalingani PUWANGNGE sempajanna Elia; iyaro ana’é mammulani mannyawa sibawa tuwo paimeng.

Makasar: Napilangngerimi Batara pappala’na Elia; appakkaramulami a’mai’ siagang attallasa’ poleang anjo anaka.

Toraja: Natanannimi talinga PUANG tu gamaranna Elia, nasule tama tu penaanna tinde pia, anna tuo sule.

Karo: Ibegiken TUHAN pertoton Elia, emaka mulai anak ndai erkesah janah nggeluh mulihi.

Simalungun: Jadi itangihon Jahowa ma sora ni si Elias, gabe mulak ma hosah ni dakdanak ai hu bani, lanjar manggoluh ma ia.

Toba: Jadi ditangihon Jahowa ma soara ni si Elia, gabe mulak hosa ni dakdanak i tu bagasan ibana, laos mangolu ibana.


NETBible: The Lord answered Elijah’s prayer; the boy’s breath returned to him and he lived.

NASB: The LORD heard the voice of Elijah, and the life of the child returned to him and he revived.

HCSB: So the LORD listened to Elijah's voice, and the boy's life returned to him, and he lived.

LEB: The LORD heard Elijah’s request, and the child’s life returned to him. He was alive again.

NIV: The LORD heard Elijah’s cry, and the boy’s life returned to him, and he lived.

ESV: And the LORD listened to the voice of Elijah. And the life of the child came into him again, and he revived.

NRSV: The LORD listened to the voice of Elijah; the life of the child came into him again, and he revived.

REB: The LORD listened to Elijah's cry, and the breath of life returned to the child's body, and he revived.

NKJV: Then the LORD heard the voice of Elijah; and the soul of the child came back to him, and he revived.

KJV: And the LORD heard the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.

AMP: And the Lord heard the voice of Elijah, and the soul of the child came into him again, and he revived.

NLT: The LORD heard Elijah’s prayer, and the life of the child returned, and he came back to life!

GNB: The LORD answered Elijah's prayer; the child started breathing again and revived.

ERV: The LORD answered Elijah’s prayer. The boy began breathing again and was alive.

BBE: And the Lord gave ear to the voice of Elijah, and the child’s spirit came into him again, and he came back to life.

MSG: GOD listened to Elijah's prayer and put breath back into his body--he was alive!

CEV: The LORD answered Elijah's prayer, and the boy started breathing again.

CEVUK: The Lord answered Elijah's prayer, and the boy started breathing again.

GWV: The LORD heard Elijah’s request, and the child’s life returned to him. He was alive again.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> answered <08085> Elijah’s <0452> prayer <06963>; the boy’s <03206> breath <05315> returned <07725> to <05921> him <07130> and he lived <02421>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 17 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran