Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 19 : 17 >> 

TB: Maka siapa yang terluput dari pedang Hazael akan dibunuh oleh Yehu; dan siapa yang terluput dari pedang Yehu akan dibunuh oleh Elisa.


AYT: Siapa yang luput dari pedang Hazael akan dibunuh oleh Yehu, dan siapa yang melarikan diri dari pedang Yehu, akan dibunuh oleh Elisa.

TL: Maka akan jadi kelak bahwa barangsiapa yang luput dari pada pedang Hazael, ia itu akan dibunuh oleh Yehu, dan barangsiapa yang luput dari pada pedang Yehu itu, ia itu akan dibunuh oleh Elisa.

MILT: Maka siapa yang terluput dari pedang Hazael, Yehu akan membunuhnya dan siapa yang terluput dari pedang Yehu, Elisa akan membunuhnya.

Shellabear 2010: Nanti, siapa yang luput dari pedang Hazael akan dibunuh oleh Yehu, dan siapa yang luput dari pedang Yehu akan dibunuh oleh Ilyasa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Nanti, siapa yang luput dari pedang Hazael akan dibunuh oleh Yehu, dan siapa yang luput dari pedang Yehu akan dibunuh oleh Ilyasa.

KSKK: Siapa pun yang lolos dari pedang Hazael akan dibunuh oleh Yehu, dan barang siapa luput dari pedang Yehu, biarlah Elisa yang membunuhnya.

VMD: Yehu akan membunuh orang yang luput dari pedang Hazael, dan Elisa akan membunuh orang yang luput dari pedang Yehu.

BIS: Siapa saja yang tidak dibunuh oleh Hazael, akan dibunuh oleh Yehu, dan mereka yang lolos dari Yehu akan dibunuh oleh Elisa.

TMV: Sesiapa yang dapat melarikan diri daripada pedang Hazael akan dibunuh Yehu, dan sesiapa yang terlepas daripada pedang Yehu akan dibunuh Elisa.

FAYH: Siapa pun yang lolos dari pedang Hazael akan dibunuh oleh Yehu, dan siapa pun yang lolos dari pedang Yehu akan dibunuh oleh Elisa!

ENDE: Barang siapa luput dari pedang Hazael, ia akan dibunuh oleh Jehu; dan barang siapa luput dari pedang Jehu, ia akan dibunuh oleh Elisjah.

Shellabear 1912: Maka akan jadi kelak barangsiapa yang lepas dari pada pedang Hazael yaitu akan dibunuh oleh Yehu dan barangsiapa yang lepas dari pada pedang Yehu yaitu akan dibunuh oleh Elisa.

Leydekker Draft: Maka kalakh djadi, barang sijapa jang luput deri pada pedang Haza`ejl, bahuwa Jejhuw 'akan mematikan dija: dan barang sijapa jang luput deri pada pedang Jejhuw, bahuwa 'Elisjasz 'akan mematikan dija.

AVB: Nanti, sesiapa yang terselamat daripada pedang Hazael akan dibunuh oleh Yehu, dan sesiapa yang terselamat daripada pedang Yehu akan dibunuh oleh Elisa.


TB ITL: Maka siapa yang terluput <04422> dari pedang <02719> Hazael <02371> akan dibunuh <04191> oleh Yehu <03058>; dan siapa yang terluput <04422> dari pedang <02719> Yehu <03058> akan dibunuh <04191> oleh Elisa <0477>. [<01961>]


Jawa: Nuli sing sapa oncat saka pedhange Hazael bakal dipateni dening Yehu; lan singa sapa oncat saka pedhange Yehu, bakal dipateni dening Elisa.

Jawa 1994: Sapa sing ora dipatèni déning Hazaèl bakal dipatèni déning Yéhu, lan sapa sing oncat saka Yéhu bakal dipatèni déning Élisa.

Sunda: Ari geus kitu, anu luput tina pedang Hasael tangtu beunang ku pedang Yehu; anu luput tina pedang Yehu, tangtu tiwas ku Elisa.

Madura: Pa’-sapa’a se ta’ epate’e Hazael, bakal epateyana bi’ Yehu, ban pa’-sapa’a se lolos dhari Yehu, bakal epateyana bi’ Elisa.

Bali: Asing-asing anak ane luput uli pedang Hasaele ia lakar kamatiang baan Yehu. Buina yen ada ane luput uli sig Yehune, ia lakar kamatiang baan Elisa.

Bugis: Nigi-nigi iya dé’é nariyuno ri Hazaél, riyunoi matu ri Yéhu, sibawa mennang iya leppe’é polé ri Yéhu riyunoi matu ri Elisa.

Makasar: Inai-nai tena nibunoi ri Hazael, lanibunoi ri Yehu. Siagang inai ta’lappasa’ ri Yehu lanibunoi ri Elisa.

Toraja: Attu iato minda-minda tu tilendok dio mai pa’dangna Hazael, la napatei Yehu, na minda-minda tu tilendok dio mai pa’dangna Yehu, la napatei Elisa.

Karo: Ise si pulah i bas pedang Hasael nari, Jehu pagi munuhsa, janah ise si pulah i bas pedang Jehu nari Elisa pagi munuhsa.

Simalungun: Jadi barang ise na maluah hun bani podang ni si Hasael, bunuhon ni si Jehu ma ai, anjaha barang ise na maluah hun bani podang ni si Jehu, bunuhon ni si Elisa ma ai.

Toba: Jadi manang ise na malua sian podang ni si Hasael, ingkon mate bunuon ni si Jehu ma i, jala manang ise na malua sian podang ni Jehu, ingkon mate bunuon ni si Elisa ma i.


NETBible: Jehu will kill anyone who escapes Hazael’s sword, and Elisha will kill anyone who escapes Jehu’s sword.

NASB: "It shall come about, the one who escapes from the sword of Hazael, Jehu shall put to death, and the one who escapes from the sword of Jehu, Elisha shall put to death.

HCSB: Then Jehu will put to death whoever escapes the sword of Hazael, and Elisha will put to death whoever escapes the sword of Jehu.

LEB: If anyone escapes from Hazael’s sword, Jehu will kill him. And if anyone escapes from Jehu’s sword, Elisha will kill him.

NIV: Jehu will put to death any who escape the sword of Hazael, and Elisha will put to death any who escape the sword of Jehu.

ESV: And the one who escapes from the sword of Hazael shall Jehu put to death, and the one who escapes from the sword of Jehu shall Elisha put to death.

NRSV: Whoever escapes from the sword of Hazael, Jehu shall kill; and whoever escapes from the sword of Jehu, Elisha shall kill.

REB: Whoever escapes the sword of Hazael Jehu will slay, and whoever escapes the sword of Jehu Elisha will slay.

NKJV: "It shall be that whoever escapes the sword of Hazael, Jehu will kill; and whoever escapes the sword of Jehu, Elisha will kill.

KJV: And it shall come to pass, [that] him that escapeth the sword of Hazael shall Jehu slay: and him that escapeth from the sword of Jehu shall Elisha slay.

AMP: And him who escapes from the sword of Hazael Jehu shall slay, and him who escapes the sword of Jehu Elisha shall slay.

NLT: Anyone who escapes from Hazael will be killed by Jehu, and those who escape Jehu will be killed by Elisha!

GNB: Anyone who escapes being put to death by Hazael will be killed by Jehu, and anyone who escapes Jehu will be killed by Elisha.

ERV: Jehu will kill anyone who escapes Hazael’s sword, and Elisha will kill anyone who escapes from Jehu’s sword.

BBE: And it will come about that the man who gets away safe from the sword of Hazael, Jehu will put to death; and whoever gets away safe from the sword of Jehu, Elisha will put to death.

MSG: Anyone who escapes death by Hazael will be killed by Jehu; and anyone who escapes death by Jehu will be killed by Elisha.

CEV: Hazael will start killing the people who worship Baal. Jehu will kill those who escape from Hazael, and Elisha will kill those who escape from Jehu.

CEVUK: Hazael will start killing the people who worship Baal. Jehu will kill those who escape from Hazael, and Elisha will kill those who escape from Jehu.

GWV: If anyone escapes from Hazael’s sword, Jehu will kill him. And if anyone escapes from Jehu’s sword, Elisha will kill him.


NET [draft] ITL: Jehu <03058> will <01961> kill <04191> anyone who escapes <04422> Hazael’s <02371> sword <02719>, and Elisha <0477> will kill <04191> anyone who escapes <04422> Jehu’s <03058> sword <02719>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 19 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran