Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 8 : 22 >> 

TB: Kemudian berdirilah Salomo di depan mezbah TUHAN di hadapan segenap jemaah Israel, ditadahkannyalah tangannya ke langit,


AYT: Salomo berdiri di depan mazbah TUHAN di hadapan seluruh umat Israel, lalu menadahkan tangannya ke langit.

TL: Maka berdirilah raja Sulaiman di hadapan mezbah Tuhan tentang dengan segenap sidang orang Israel, maka bagindapun menadahkanlah tangannya ke langit,

MILT: Dan Salomo berdiri di hadapan mezbah TUHAN (YAHWEH - 03068) menghadap segenap jemaat Israel, dan dia menengadahkan tangannya ke langit,

Shellabear 2010: Setelah itu, di hadapan seluruh jemaah Israil, Sulaiman berdiri di depan tempat pembakaran kurban atau mazbah ALLAH dan menadahkan tangannya ke langit.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu, di hadapan seluruh jemaah Israil, Sulaiman berdiri di depan tempat pembakaran kurban atau mazbah ALLAH dan menadahkan tangannya ke langit.

KSKK: Maka Salomo berdiri di hadapan mezbah Tuhan di hadapan jemaat Israel. Ia mengangkat tangan-Nya ke langit

VMD: Kemudian berdirilah Salomo di depan mezbah TUHAN di depan seluruh umat Israel, diangkatnya kedua tangannya menghadap ke langit,

BIS: Setelah itu, di hadapan rakyat yang hadir, Salomo berdiri menghadap mezbah lalu mengangkat kedua tangannya

TMV: Kemudian di hadapan rakyat, Raja Salomo berdiri menghadap mazbah. Baginda mengangkat kedua-dua tangannya

FAYH: Kemudian di depan segenap bangsa Israel itu Salomo berdiri menghadap mezbah TUHAN dengan tangan terangkat tinggi sambil berkata, "Ya TUHAN, Allah Israel, sesungguhnya tidak ada Allah yang seperti Engkau, di langit maupun di bumi. Engkau pengasih serta penyayang dan setia kepada janji-janji-Mu apabila umat-Mu setia melakukan kehendak-Mu.

ENDE: Sesudah itu Sulaiman berdiri dihadapan mesbah Jahwe, dimuka seluruh djemaah Israil. Ia menadahkan tangannja kelangit

Shellabear 1912: Maka Salomopun berdirilah di hadapan tempat kurban Allah tentang segenap perhimpunan bani Israel maka ditadahkan baginda tangannya ke langit,

Leydekker Draft: Maka berdirilah: Solejman dihadapan medzbeh Huwa: berbetulan dengan saganap pakompolan 'awrang Jisra`ejl, sambil meng`ambangkan kaduwa tapakh tangannja 'arah kalangit;

AVB: Setelah itu, Salomo berdiri menghadap mazbah TUHAN, di hadapan seluruh jemaah Israel, lalu menadahkan tangannya ke langit.


TB ITL: Kemudian berdirilah <05975> Salomo <08010> di depan <06440> mezbah <04196> TUHAN <03068> di hadapan <05048> segenap <03605> jemaah <06951> Israel <03478>, ditadahkannyalah <06566> tangannya <03709> ke langit <08064>,


Jawa: Sang Prabu Suleman banjur jumeneng ana ing ngarepe misbyahe Sang Yehuwah, kaadhep ing sapasamuwane Israel kabeh, sarta ngegarake astane marang ing langit tuwin munjuk:

Jawa 1994: Sawisé mengkono, Suléman nuli jumeneng ngadhepaké mesbèh karo ngangkat astané loro pisan, dideleng déning umat Israèl kabèh,

Sunda: Geus kitu Suleman nadahkeun panangan deukeut altar, hareupeun jalma rea,

Madura: Saellana jareya, e adha’anna ra’yadda se badha e jadhiya, Sulaiman ngadek addhep ka mezba, pas ajungjung astana dhu kalaja

Bali: Sasampune punika, ring arepan rakyate sami, Sang Prabu Salomo raris mamargi tur ngadeg ring ajeng pamorboran aturane. Irika Ida nyakupang tangan,

Bugis: Purairo, ri yolona ra’ya’ iya engkaé, tettonni Salomo mangolo ri mézbaé nanakkai iya duwa limanna

Makasar: Le’baki anjo, ri dallekanna ra’ya’ niaka hadere’, ammentemmi Salomo a’dalle’ mae ri tampa’ pakkoro’bangnganga, nampa naangka’ rua-rua limanna,

Toraja: Bendanmi tu Salomo dio tingayo inan pemalaranNa PUANG sitingoan mintu’ kombongan to Israel, anna mempala’ langngan langi’.

Karo: Kenca bage, i lebe-lebe bangsa e kerina lawes Salomo tedis ku lebe-lebe batar-batar. I je iangkatna tanna

Simalungun: Dob ai jongjong ma Raja Salomo i lobei ni anjapanjap ni Jahowa mandompakkon ganup tumpuan ni halak Israel, anjaha ipaherbang ma tanganni dompak langit.

Toba: (III.) Dung i jongjong ma raja Salomo di adopan ni langgatan ni Jahowa mandompakkon sandok luhutan Israel, jala dipaherbang tanganna dompak langit.


NETBible: Solomon stood before the altar of the Lord in front of the entire assembly of Israel and spread out his hands toward the sky.

NASB: Then Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the assembly of Israel and spread out his hands toward heaven.

HCSB: Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the entire congregation of Israel and spread out his hands toward heaven.

LEB: In the presence of the entire assembly of Israel, Solomon stood in front of the LORD’S altar. He stretched out his hands toward heaven

NIV: Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the whole assembly of Israel, spread out his hands towards heaven

ESV: Then Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the assembly of Israel and spread out his hands toward heaven,

NRSV: Then Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands to heaven.

REB: Standing in front of the altar of the LORD in the presence of the whole assembly of Israel, Solomon spread out his hands towards heaven

NKJV: Then Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands toward heaven;

KJV: And Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven:

AMP: Then Solomon stood [in the court] before the Lord's burnt offering altar in the presence of all the assembly of Israel, and spread forth his hands toward heaven

NLT: Then Solomon stood with his hands lifted toward heaven before the altar of the LORD in front of the entire community of Israel.

GNB: Then in the presence of the people Solomon went and stood in front of the altar, where he raised his arms

ERV: Then Solomon stood in front of whole assembly of Israel and faced the LORD'S altar. Solomon spread his hands and looked toward heaven

BBE: Then Solomon took his place before the altar of the Lord, all the men of Israel being present, and stretching out his hands to heaven,

MSG: Before the entire congregation of Israel, Solomon took a position before the Altar, spread his hands out before heaven,

CEV: Solomon stood facing the altar with everyone standing behind him. Then he lifted his arms toward heaven

CEVUK: Solomon stood facing the altar with everyone standing behind him. Then he lifted his arms towards heaven

GWV: In the presence of the entire assembly of Israel, Solomon stood in front of the LORD’S altar. He stretched out his hands toward heaven


NET [draft] ITL: Solomon <08010> stood <05975> before <06440> the altar <04196> of the Lord <03068> in front of <05048> the entire <03605> assembly <06951> of Israel <03478> and spread out <06566> his hands <03709> toward the sky <08064>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 8 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran