Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 25 : 7 >> 

TB: Orang menyembelih anak-anak Zedekia di depan matanya, kemudian dibutakannyalah mata Zedekia, lalu dia dibelenggu dengan rantai tembaga dan dibawa ke Babel.


AYT: Kemudian, mereka membunuh anak-anak Zedekia di hadapannya dan membuat mata Zedekia menjadi buta. Mereka membelenggunya dengan rantai tembaga dan membawanya ke Babel.

TL: Maka dikeratnya leher anak-anak Zedekia di hadapan matanya dan dibutakan oranglah kedua belah mata Zedekia dan diikatnya dia dengan dua rantai tembaga, lalu dibawanya akan dia ke Babil.

MILT: Mereka membunuh anak-anak Zedekia di depan matanya, dan membutakan mata Zedekia dan membelenggu ia dengan rantai tembaga lalu membawanya ke Babilon.

Shellabear 2010: Anak-anak Zedekia disembelih di depan matanya, lalu mata Zedekia dibutakan. Ia pun dibelenggu dengan rantai tembaga, lalu dibawa ke Babel.

KS (Revisi Shellabear 2011): Anak-anak Zedekia disembelih di depan matanya, lalu mata Zedekia dibutakan. Ia pun dibelenggu dengan rantai tembaga, lalu dibawa ke Babel.

KSKK: Di sana di Ribla raja Babel membantai putra-putra Zedekia di hadapannya. Ia lalu mencungkil mata Zedekia, mengikat dia dengan rantai perunggu ganda dan membawanya ke Babel.

VMD: Mereka membunuh anak-anak Zedekia di hadapannya. Kemudian mereka menconkel mata Zedekia. Mereka memborgolnya dan membawanya ke Babel.

BIS: Anak-anaknya dibunuh di depan matanya. Setelah itu Zedekia dicungkil matanya, lalu dibelenggu dan dibawa ke Babel.

TMV: Putera-putera Zedekia dibunuh di depan mata baginda. Selepas itu mata baginda dicungkil. Kemudian Raja Zedekia dirantai lalu dibawa ke Babel.

FAYH: Raja Zedekia dipaksa untuk menyaksikan pembantaian anak-anaknya, lalu matanya dicungkil. Kemudian ia diikat dengan rantai tembaga dan dibawa ke Babel.

ENDE: Putera2 Sedekia disembelih dihadapan matanja. Kemudian (radja Babel) mentjungkil mata Sedekia, jang dibawa terantai ke Babel.

Shellabear 1912: Maka dibunuhnya segala putra Zedekia di hadapan matanya kemudian dibutakannya kedua belah mata Zedekia diikatnya dengan rantai lalu dibawanya ke Babel.

Leydekker Draft: Maka 'anakh-anakh laki-laki TSidkhija 'itu depanggalnja lejhernja dihadapan mata-matanja, dan mata-mata TSidkhija pawn debutakannja, dan de`ikatnja dija dengan duwa rantej timbaga, lalu dedatangkannja dija ka-Babel.

AVB: Anak-anak Zedekia disembelih di hadapan matanya, lalu mata Zedekia dibutakan. Dia pun dibelenggu dengan rantai gangsa, lalu dibawa ke Babel.


TB ITL: Orang menyembelih <07819> anak-anak <01121> Zedekia <06667> di depan matanya <05869>, kemudian dibutakannyalah <05786> mata <05869> Zedekia <06667>, lalu dia dibelenggu <0631> dengan rantai tembaga <05178> dan dibawa <0935> ke Babel <0894>.


Jawa: Para putrane Sang Prabu Zedhekia padha disembelehi ana ing ngarsane. Sawuse mangkono Sang Prabu Zedhekia kadamel wuta paningale, banjur kablenggu kalawan rante tembaga lan katawan menyang ing Babil.

Jawa 1994: Putra-putrané padha disédani ana ing kono. Sawisé mengkono, Raja Zedekia tingalé dicukil, banjur diblenggu digawa menyang Babil.

Sunda: Putra-putrana dipeuncitan sina disaksian ku anjeunna. Sidkia ku Nebukadnesar dicokel socana, tuluy dirante jeung dibawa ka Babul.

Madura: Tra-pottrana epate’e ajunanna. Saellana jareya Zedekiya econgke’ socana, pas ekalenthong sarta terros egiba ka Babil.

Bali: Putra-putran idane kasedayang ring ajeng idane, sasampune punika Ida Sang Prabu Nebukadnesar ngluntik panyingakan idane, tur ida raris kante tumuli kabakta ka Babel.

Bugis: Riyunoi ana’-ana’na ri yolona matanna. Purairo ricukkéni matanna Zédékia, naribalenggu naritiwi ri Babél.

Makasar: Sikamma ana’na nibunoi ri dallekanna. Le’baki anjo nioke’mi matanna, nampa nisikko’ siagang nierang mange ri Babel.

Toraja: Napateimi tau iato mai tu mintu’ anakna muane Zedekia dio tingayona; sia napesuan datu Babel umpopebutai patomalii tu matanna Zedekia sia umpungoi da’dua rante tambaga, anna solanni tau lako Babel.

Karo: I lebe-lebe mata Sedekia, anak-anakna ibunuh. Kenca bage iperentahken Nebukadnesar ncungkil mata Sedekia, jenari ngeranteken ia, emaka ibaba ku Babil.

Simalungun: Ibunuh sidea ma anak ni si Sedekia i lobei ni matani; tapi ipitungkon do mata ni si Sedekia haduasi, anjaha irantei ma ia. Sonai ma ia iboban hu Babel.

Toba: Ianggo angka anak ni si Sedekia diseati do di adopan ni matana, jala dipitungi do ia mata ni si Sedekia duansa, jala dirante ibana dohot dua rante tombaga laho mamboan ibana tu Babel.


NETBible: Zedekiah’s sons were executed while Zedekiah was forced to watch. The king of Babylon then had Zedekiah’s eyes put out, bound him in bronze chains, and carried him off to Babylon.

NASB: They slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, then put out the eyes of Zedekiah and bound him with bronze fetters and brought him to Babylon.

HCSB: They slaughtered Zedekiah's sons before his eyes. Finally, the king of Babylon blinded Zedekiah, bound him in bronze chains , and took him to Babylon.

LEB: They slaughtered Zedekiah’s sons as he watched, and then they blinded Zedekiah. They put him in bronze shackles and took him to Babylon.

NIV: They killed the sons of Zedekiah before his eyes. Then they put out his eyes, bound him with bronze shackles and took him to Babylon.

ESV: They slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah and bound him in chains and took him to Babylon.

NRSV: They slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, then put out the eyes of Zedekiah; they bound him in fetters and took him to Babylon.

REB: Zedekiah's sons were slain before his eyes; then his eyes were put out, and he was brought to Babylon bound in bronze fetters.

NKJV: Then they killed the sons of Zedekiah before his eyes, put out the eyes of Zedekiah, bound him with bronze fetters, and took him to Babylon.

KJV: And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters of brass, and carried him to Babylon.

AMP: And they slew the sons of Zedekiah before his eyes and put out the eyes of Zedekiah and bound him in double fetters [hands and feet] and carried him to Babylon. [Foretold in Jer. 34:3; Ezek. 12:13.]

NLT: The king of Babylon made Zedekiah watch as all his sons were killed. Then they gouged out Zedekiah’s eyes, bound him in bronze chains, and led him away to Babylon.

GNB: While Zedekiah was looking on, his sons were put to death; then Nebuchadnezzar had Zedekiah's eyes put out, placed him in chains, and took him to Babylon.

ERV: They killed Zedekiah’s sons in front of him. Then they put out Zedekiah’s eyes. They put chains on him and took him to Babylon.

BBE: And they put the sons of Zedekiah to death before his eyes, and then they put out his eyes, and chaining him with iron bands, took him to Babylon.

MSG: Zedekiah's sons were executed right before his eyes; the summary murder of his sons was the last thing he saw, for they then blinded him. Securely handcuffed, he was hauled off to Babylon.

CEV: Zedekiah's sons were killed right in front of him. His eyes were then poked out, and he was put in chains and dragged off to Babylon.

CEVUK: Zedekiah's sons were killed right in front of him. His eyes were then put out, and he was put in chains and dragged off to Babylon.

GWV: They slaughtered Zedekiah’s sons as he watched, and then they blinded Zedekiah. They put him in bronze shackles and took him to Babylon.


NET [draft] ITL: Zedekiah’s sons <01121> were executed <07819> while Zedekiah <06667> was forced to watch <05869>. The king of Babylon then had Zedekiah’s <06667> eyes <05869> put out <05786>, bound <0631> him in bronze <05178> chains, and carried <0935> him off <0935> to Babylon <0894>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 25 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel