Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 11 : 23 >> 

TB: Dan dari saat diadakan persekutuan dengan dia, ia akan berlaku curang, dan ia akan maju serta menjadi berkuasa, meskipun sedikit orang-orangnya.


AYT: Sejak persekutuan diadakan dengannya, dia akan melakukan tipu daya dan dia bangkit menjadi kuat bersama rakyat yang jumlahnya sedikit.”

TL: Maka dalam berjanji dengan dia iapun akan berlaku dengan tipu dan iapun akan berangkat dan menang dengan sedikit orang juga.

MILT: Dan sesudah mereka sendiri bergabung dengan dia, dia akan melaksanakan penipuan. Dan dia akan meningkat dan menjadi kuat di antara beberapa bangsa.

Shellabear 2010: Sejak persekutuan diadakan dengan dia, ia akan melakukan tipu daya dan bangkit menjadi kuat dengan rakyat yang sedikit saja.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sejak persekutuan diadakan dengan dia, ia akan melakukan tipu daya dan bangkit menjadi kuat dengan rakyat yang sedikit saja.

KSKK: Ia akan bertindak tidak jujur, mempergunakan kesepakatan-kesepakatan yang telah dibuat dengan dia, dan dengan sedikit orang ia dapat menjadi kuat.

VMD: Banyak bangsa membuat perjanjian dengan pemerintah yang kejam dan yang dibenci itu, tetapi ia membohongi dan menipu mereka. Ia memperoleh banyak kuasa, tetapi hanya sedikit yang mendukungnya.

BIS: Ia mengkhianati perjanjian-perjanjian yang baru saja dibuatnya dengan bangsa-bangsa lain. Dan ia akan menjadi semakin kuat, meskipun ia hanya memerintah negara yang kecil.

TMV: Dengan menandatangani banyak perjanjian, dia akan menipu bangsa-bangsa dan menjadi semakin kuat, walaupun dia hanya memerintah sebuah kerajaan yang kecil.

FAYH: Janji-janjinya tidak berarti. Sejak semula cara kerjanya sangat licik; hanya dengan sedikit orang ia menjadi kuat.

ENDE: Jang baru bersekutu dengannja, ditjederakan olehnja. Ia akan naik dan mendjadi kuat berkat sekelompok ketjil dari bangsa.

Shellabear 1912: Setelah sudah berjanji-janjian dengan dia maka iapun akan melakukan tipu daya karena ia akan datang dengan rakyat yang sedikit lalu menjadi kuat.

Leydekker Draft: Maka komedijen deri pada pertamanan dengan dija 'itu, 'ija 'akan meng`adakan bohong, dan mudikh, dan meng`araskan dirinja dengan chalikhah jang sedikit bilangnja.

AVB: Sejak diadakan perikatan dengannya, dia akan melakukan tipu daya dan bangkit menjadi kuat dengan rakyat yang sedikit sahaja bilangannya.


TB ITL: Dan dari <04480> saat diadakan persekutuan <02266> dengan <0413> dia, ia akan berlaku <06213> curang <04820>, dan ia akan maju <05927> serta menjadi berkuasa <06105>, meskipun sedikit <04592> orang-orangnya <01471>.


Jawa: Wiwit anggone gawe prajanjian kalawan dheweke, bakal atindak culika sarta bakal maju lan dadi mundhak gedhe pangwasane, sanadyan balane sathithik.

Jawa 1994: Srana gawé prejanjian karo liya-liya bangsa, raja mau bakal saya mundhak gedhé pangwasané, senajan bangsané dhéwé mung cilik.

Sunda: Ku jalan tipu daya, baris loba bangsa-bangsa anu kacidraan, ari dirina baris tambah-tambah kuat, padahal manehna teh ngan nyangking hiji bangsa anu leutik.

Madura: Rato jareya ta’ neptebbi parjanjiyan-parjanjiyanna se gi’ buru ebadha’agi ban sa-bangsa laen; kakowadanna sajan atamba’a, maske se eparenta coma nagara kene’.

Bali: Ia lakar ngapus bangsa-bangsa ane lenan aji ngajakin makanti tur ia lakar sayan kuat yadiastu ia mrentah bangsa ane cenik.

Bugis: Nabali’bellariwi sining assijancing iya silalonaé naébbu sibawa bangsa-bangsa laingngé. Sibawa mancajiwi pédé mawatang matu, namuni banna naparéntai wanuwa iya baiccu’é.

Makasar: Nadakkai sikamma parjanjiang beru napareka siagang bansa-bansa maraenga. Siagang lapila’ katambangi kassa’na, manna pole napa’rasangang ca’diji naparenta.

Toraja: Sia ianna sibasse tau, la ma’pakena; susimoto la sakendek-kendekna sia matoto’ moi anna sidi’ri tau nasiban!

Karo: Alu erbahan perpadanen itipuna bangsa-bangsa si deban, janah reh gegehna ia lalap aminna gia kitik-kitik nge negeri kerajanna.

Simalungun: Anjaha dob ibahen parjanjian pakonsi idalankon ma sipaoto-oto; jadi lambin margogoh ma ia marhitei jolma na otik.

Toba: Dung i olat ni parjanjian i tu ibana bahenonna ma sipaotooto; laos nangkok do ibana, jala monang marhitehite otik jolma.


NETBible: After entering into an alliance with him, he will behave treacherously; he will ascend to power with only a small force.

NASB: "After an alliance is made with him he will practice deception, and he will go up and gain power with a small force of people.

HCSB: After an alliance is made with him, he will act deceitfully. He will rise to power with a small nation.

LEB: After an alliance has been made with him, he will act deceitfully and rise to power with only a few people.

NIV: After coming to an agreement with him, he will act deceitfully, and with only a few people he will rise to power.

ESV: And from the time that an alliance is made with him he shall act deceitfully, and he shall become strong with a small people.

NRSV: And after an alliance is made with him, he shall act deceitfully and become strong with a small party.

REB: He will enter into alliances but dishonour them and, although only a few people are behind him, he will rise to power and establish himself

NKJV: "And after the league is made with him he shall act deceitfully, for he shall come up and become strong with a small number of people.

KJV: And after the league [made] with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people.

AMP: And from the time that an alliance is made with him he shall work deceitfully, and he shall come up unexpectedly and shall become strong with a small people.

NLT: By making deceitful promises, he will make various alliances. With a mere handful of followers, he will become strong.

GNB: By making treaties, he will deceive other nations, and he will grow stronger and stronger, even though he rules only a small nation.

ERV: Many nations will make agreements with that cruel and hated ruler, but he will lie and trick them. He will gain much power, but only a few people will support him.

BBE: And from the time when they make an agreement with him, he will be working falsely: for he will take up arms suddenly with a small force,

MSG: After negotiating a cease-fire, he'll betray its terms. With a few henchmen, he'll take total control.

CEV: He will make a treaty, but he will be deceitful and break it, even though he has only a few followers.

CEVUK: He will make a treaty, but he will be deceitful and break it, even though he has only a few followers.

GWV: After an alliance has been made with him, he will act deceitfully and rise to power with only a few people.


NET [draft] ITL: After entering <04480> into an alliance <02266> with him <0413>, he will behave <06213> treacherously <04820>; he will ascend <05927> to power <06105> with only a small <04592> force <01471>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Daniel 11 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel