Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 11 : 27 >> 

TB: Dan kedua raja itu bermaksud jahat, dan sedang mereka duduk bersama-sama pada satu meja, mereka akan saling membohongi; tetapi hal itu tidak akan berhasil, sebab akhir zaman itu belum mencapai waktu yang ditetapkan.


AYT: Kedua raja itu memiliki maksud yang jahat. Pada saat mereka sedang duduk bersama-sama pada satu meja, mereka akan berkata dusta, tetapi hal itu tidak akan berhasil, sebab kesudahan akan datang pada waktu yang ditetapkan.”

TL: Maka hati kedua orang raja itu akan sefakat hendak berbuat jahat dan pada meja satu jua keduanya akan berkata-kata dusta; tetapi tiada ia itu akan beruntung karena ia itu akan berkesudahan pada masa yang tertentu.

MILT: Dan kedua hati raja-raja ini bermaksud jahat, dan mereka akan membicarakan kebohongan pada satu meja. Namun hal itu tidak akan berhasil baik, karena akhir zaman datang pada waktu yang ditetapkan.

Shellabear 2010: Kedua raja itu berniat jahat. Mereka akan duduk semeja dan berkata bohong, tetapi hal itu tidak akan berhasil, karena akhir yang sudah ditentukan itu masih lama.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kedua raja itu berniat jahat. Mereka akan duduk semeja dan berkata bohong, tetapi hal itu tidak akan berhasil, karena akhir yang sudah ditentukan itu masih lama.

KSKK: Kedua raja itu tidak akan berpikir lain daripada saling merugikan dan saling menipu, ketika mereka sedang duduk di meja yang sama. Tetapi mereka tidak akan dapat menyelesaikan sesuatu, karena masih ada waktu sampai saat yang telah ditentukan.

VMD: Kedua raja itu membuat masalah. Mereka duduk di sekeliling meja merencanakan kebohongannya, tetapi tidak satu pun yang terlaksana dengan baik, karena Allah telah mengatur bahwa kesudahan mereka telah datang.

BIS: Kemudian kedua raja itu akan duduk pada satu meja dan makan bersama, tetapi mereka bermaksud jahat, dan mereka akan saling membohongi. Tetapi rencana mereka gagal sebab masanya belum tiba.

TMV: Kemudian dua orang raja itu akan duduk dan makan bersama-sama pada satu meja, tetapi niat mereka jahat. Mereka akan menipu satu sama lain, tetapi mereka tidak akan berjaya kerana masa mereka belum sampai.

FAYH: "Kedua orang raja itu masing-masing akan merencanakan yang jahat seorang terhadap yang lain, di meja perundingan. Mereka berusaha saling menipu, tetapi tidak akan ada yang berhasil sampai tiba saat yang telah ditetapkan oleh TUHAN.

ENDE: Kedua radja itu lalu akan berniat djahat dan tengah duduk2 semedja mereka akan membohongi satu sama lain. Tetapi hal itu tak akan berhasil, sebab achirnja tertangguh sampai waktu jang ditetapkan.

Shellabear 1912: Adapun akan raja kedua itu maka niat hatinya hendak berbuat bencian dan keduanya akan duduk makan sepidangan serta berkata bohong tetapi tiada akan hasil perkara itu karena kesudahannya itu akan ada pada masa yang tertentu.

Leydekker Draft: Maka dalam hati Radja kaduwanja 'itu mawu berbowat djahat, dan marika 'itu 'akan berkata dusta, sedang dudokhnja di`atas sawatu sofrah, maka tijada 'itu 'akan ber`ontong, karana lagi 'itu 'akan berkaputusan pada wakhtu jang tertantu.

AVB: Kedua-dua raja itu berniat jahat. Mereka akan duduk semeja dan berkata dusta, tetapi itu tidak akan membawa kejayaan, kerana akhir yang sudah ditentukan itu masih lama.


TB ITL: Dan kedua <08147> raja <04428> itu bermaksud <03824> jahat <04827>, dan sedang mereka duduk bersama-sama pada <05921> satu <0259> meja <07979>, mereka akan saling membohongi <01696> <03577>; tetapi hal itu tidak <03808> akan berhasil <06743>, sebab <03588> akhir zaman <07093> itu belum mencapai <05750> waktu yang ditetapkan <04150>.


Jawa: Ratu sakarone padha duwe kekarepan kang ala; nalika padha lungguh bebarengan ngadhep meja, padha goroh-ginorohan; nanging bab iku bakal tanpa gawe, amarga durung tumeka ing titi-mangsane wekasaning jaman kang kapesthekake.

Jawa 1994: Raja loro mau banjur padha lungguh mangan saméja, nanging padha-padha sangu kekarepan ala, nganti sing siji nggorohi sijiné. Karo-karoné bakal padha ora olèh gawé, merga durung tekan wektuné.

Sunda: Satuluyna eta dua raja baris bareng dahar sameja reujeung, tapi masing-masing ngandung niat dengki jeung silih bohongan. Duanana moal hasil kahayangna, lantaran acan mangsana.

Madura: Saellana jareya rato se kadhuwa jareya bakal alenggiya sameja ban adha’ar abareng, tape padha andhi’ maksot jahat, ban padha salenga lecegan. Tape sajjana se kadhuwa jareya ta’ ahasel sabab gi’ ta’ napa’ baktona.

Bali: Sasubane ento rajane makadadua ento lakar bareng-bareng matamiu, nanging kenehne paturu jaat, tur ia lakar saling apus. Ia ajaka dadua tusing lakar maan amun tetujonnyane, sawireh tonden masanne.

Bugis: Nainappa iya duwa arungngéro tudangngi matu ri séddié méjang sibawa sisama manré, iyakiya makkatta majai mennang, sibawa sisulléi sibellé. Iyakiya rancanana mennang dé’ najaji saba’ dé’pa narapii wettunna.

Makasar: Nampa anjo ruaya karaeng lammempoi ri se’reang meja sipangnganreang, mingka ja’dalaki lalang nyawana ke’nanga, siagang massing lasiballe-ballei ke’nanga. Mingka lasalasai rancanana ke’nanga lanri tenapa narapiki wattunna.

Toraja: Iatu datu iato sola duai pada ma’tangnga’ kadake lan penaanna sia ianna unno’ko’ dio misa’ meda pada la ma’kada tang tongan, apa tae’ nala dadi tu nasanganna, belanna tae’pa nalambi’i tu ma’katampakanna sae lako attu dipamanassa.

Karo: Kenca bage ras-ras me duana raja e man, tapi perukurenna duana jahat, janah erguak ia sapih-sapih ia. Tapi labo seh kai si isurakenna, sabap paksana guna si e lenga seh.

Simalungun: Ia raja na dua ai, na masambor do ipingkiri sidea bei; rap mangan pe sidea marsioto-otoan do, tapi seng manjadi; ai ujung ni ai, sihol masa ope ai bani panorang na dob binuhul.

Toba: Jala roha ni raja na dua i, rap marsatahi mambahen hajahaton, jala rap di lambung ni sada meja nasida mangkatahon gabus; alai ndang tagamon manjadi, ai anggo hasunan i tu tingki na asing dope binuhul.


NETBible: These two kings, their minds filled with evil intentions, will trade lies with one another at the same table. But it will not succeed, for there is still an end at the appointed time.

NASB: "As for both kings, their hearts will be intent on evil, and they will speak lies to each other at the same table; but it will not succeed, for the end is still to come at the appointed time.

HCSB: The two kings, whose hearts are bent on evil, will speak lies at the same table but to no avail, for still the end will come at the appointed time.

LEB: The two kings will both plan to do evil. They will sit at the same table and tell lies. But they will not succeed, because the end must wait until the appointed time.

NIV: The two kings, with their hearts bent on evil, will sit at the same table and lie to each other, but to no avail, because an end will still come at the appointed time.

ESV: And as for the two kings, their hearts shall be bent on doing evil. They shall speak lies at the same table, but to no avail, for the end is yet to be at the time appointed.

NRSV: The two kings, their minds bent on evil, shall sit at one table and exchange lies. But it shall not succeed, for there remains an end at the time appointed.

REB: The two kings, bent on mischief though seated at the same table, will lie to each other but with advantage to neither, for an end is yet to be at the appointed time.

NKJV: "Both these kings’ hearts shall be bent on evil, and they shall speak lies at the same table; but it shall not prosper, for the end will still be at the appointed time.

KJV: And both these kings’ hearts [shall be] to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end [shall be] at the time appointed.

AMP: And as for both of these kings, their hearts {and} minds shall be set on doing mischief; they shall speak lies over the same table, but it will not succeed, for the end is yet to be at the time appointed.

NLT: Seeking nothing but each other’s harm, these kings will plot against each other at the conference table, attempting to deceive each other. But it will make no difference, for an end will still come at the appointed time.

GNB: Then the two kings will sit down to eat at the same table, but their motives will be evil, and they will lie to each other. They will not get what they want, because the time for it has not yet come.

ERV: Those two kings will want to make trouble. They will sit around the table planning their lies, but it will not do either one of them any good because God has set a time for their end to come.

BBE: And as for these two kings, their hearts will be fixed on doing evil and they will say false words at one table; but it will come to nothing: for the end will be at the time fixed.

MSG: "'The two kings, each with evil designs on the other, will sit at the conference table and trade lies. Nothing will come of the treaty, which is nothing but a tissue of lies anyway. But that's not the end of it. There's more to this story.

CEV: The two kings will meet around a table and tell evil lies to each other. But their plans will fail, because God has already decided what will happen.

CEVUK: The two kings will meet around a table and tell evil lies to each other. But their plans will fail, because God has already decided what will happen.

GWV: The two kings will both plan to do evil. They will sit at the same table and tell lies. But they will not succeed, because the end must wait until the appointed time.


NET [draft] ITL: These two <08147> kings <04428>, their minds <03824> filled with evil intentions <04827>, will trade lies <03577> with one <0259> another at the same table <07979>. But it will not <03808> succeed <06743>, for <03588> there is still <05750> an end <07093> at the appointed time <04150>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Daniel 11 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel