Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 22 : 14 >> 

TB: Apabila seseorang dengan tidak sengaja memakan persembahan kudus, ia harus memberi gantinya kepada imam dengan menambah seperlima.


AYT: Jika seseorang tidak sengaja memakan persembahan kudus, dia harus mengganti persembahan itu dengan menambah 1/5 dari persembahan kudus tadi dan memberikannya kepada imam.

TL: Maka jikalau seorang telah makan dari pada barang yang suci itu sebab sesat, maka hendaklah dipertambahkannya dengan seperlima banyaknya dan dikembalikannya barang yang suci itu kepada imam demikianlah.

MILT: Dan apabila seseorang makan makanan yang kudus tanpa sengaja, maka dia harus menambahkan seperlima bagian padanya, dan dia harus memberikannya kepada imam, bersama roti yang kudus itu.

Shellabear 2010: Jika seseorang tanpa sengaja memakan persembahan suci, maka ia harus membayar ganti persembahan suci itu kepada imam dengan menambah seperlima dari nilainya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika seseorang tanpa sengaja memakan persembahan suci, maka ia harus membayar ganti persembahan suci itu kepada imam dengan menambah seperlima dari nilainya.

KSKK: jika seseorang dengan tidak sengaja makan persembahan kudus, ia harus mengembalikannya kepada imam dengan menambah seperlima.

VMD: Siapa yang memakan sesuatu dari makanan kudus dengan tidak sengaja harus memberikan seharga makanan itu kepada imam dan ditambah dengan seperlima dari harganya sebagai denda.

BIS: Kalau seorang yang bukan anggota keluarga imam dengan tidak disengaja makan makanan yang dipersembahkan kepada TUHAN, ia harus memberi gantinya kepada imam ditambah dengan dua puluh persen.

TMV: Jika seorang yang bukan anggota keluarga imam, dengan tidak sengaja makan korban yang dikhaskan, dia mesti memberikan ganti yang sama banyaknya kepada imam, ditambah pula dengan dua puluh peratus.

FAYH: "Bila seseorang secara tidak sengaja telah memakan persembahan kudus, maka ia harus membayarnya dengan tambahan denda sebesar seperlimanya,

ENDE: Apabila seseorang tidak disengadja sampai makan barang kudus, maka hendaklah ia menambah seperlima dan lalu mengembalikan jang kudus kepada imam.

Shellabear 1912: Maka jikalau seseorang telah memakan dari pada barang yang kudus itu bukan dengan sengaja maka hendaklah ia menambahi kepadanya lagi seperlima banyaknya lalu menyerahkan barang yang kudus itu kepada imam.

Leydekker Draft: Dan manakala sa`awrang laki-laki makan saperkara khudus 'awleh sasatnja; maka hendakh 'awrang 'itu menambahij saperlima`annja 'akan basij padanja, dan kombalikan bahagijan 'itu serta dengan perkara khudus 'itu kapada 'Imam.

AVB: Jika seseorang tanpa sengaja memakan persembahan suci, maka hendaklah dia membayar ganti persembahan suci itu kepada imam dengan menambah seperlima daripada nilainya.


TB ITL: Apabila <03588> seseorang <0376> dengan tidak sengaja <07684> memakan <0398> persembahan kudus <06944>, ia harus memberi <05414> gantinya kepada <05921> imam <03548> dengan <0854> menambah <03254> seperlima <02549>. [<06944>]


Jawa: Saupama ana wong kang mangan pisungsung suci tanpa kajarag, iku nglironana marang imam nganggo diimbuhi sapralimane.

Jawa 1994: Menawa ana wong sing dudu brayaté imam, ora kejarag mangan saka pangan sesaosan suci mau, wongé kudu ngijoli regané pangan mau kabèh, diluwihi sapralimané.

Sunda: Jelema anu lain kulawarga imam, lamun teu kahaja ngadahar kurban suci, ka imam kudu ngaganti saharga anu didahar ditambah saperlimana tina pihargaeunana.

Madura: Mon oreng se banne ana’ binena imam ta’ etengnget ngakan kakanan se la eatorragi ka Sengko’, oreng jareya kodu agante’e ka imam, etambai dhu polo persenna.

Bali: Yening ada anak ane tusing kulawargan sang pandita ulihan tusing nyelepang suba naar surudan aturan ane suci ento, ia patut masilihin teken sang pandita amun ajin aturane ento, buina kimbuhin buin apahliman.

Bugis: Rékko séddié tau iya tenniyaé anggota kaluwargana imangngé dé’ nattungkaiwi manréi inanré iya riyakkasuwiyangengngé lao ri PUWANGNGE, harusu’i nabbéréyang passulléna lao ri imangngé ritambai duwappulo paresséng.

Makasar: Punna nia’ tau teai kaluargana imanga tena nakunjungi nanakanre kanre nipassareanga mae ri Batara, musti assarei passambe mae ri imanga na natambai ruampulo parseng.

Toraja: Iake den tau ungkandei tu apa masero anna tae’ naangga’i, la nasondai lako to minaa tu apa masero iato, narangnganni pole’i sangtaa lima.

Karo: Adi lit kalak la keluarga imam man persembahen e alu la sengaja, arus maka igalarina man imam e asa erga si ipanna e, tambah seperlimana.

Simalungun: Tapi anggo adong halak na mangankon na pinapansing ai humbani na so binotohni, maningon tambahonni saparlima ni hargani ai hujai, anjaha ipaulak ma ai rap pakon na pinapansing ai bani malim ai.

Toba: Alai manang ise na mangan sian na pinarbadiaan i binahen ni liluna, ingkon patambaonna saparlima godangna, jala paulahonna tu malim na pinarbadiaan i.


NETBible: “‘If a man eats a holy offering by mistake, he must add one fifth to it and give the holy offering to the priest.

NASB: ‘But if a man eats a holy gift unintentionally, then he shall add to it a fifth of it and shall give the holy gift to the priest.

HCSB: If anyone eats a holy offering in error, he must add a fifth to its value and give the holy offering to the priest.

LEB: "Those who eat a holy offering by mistake must give another holy offering to the priest and add one–fifth more to it.

NIV: "‘If anyone eats a sacred offering by mistake, he must make restitution to the priest for the offering and add a fifth of the value to it.

ESV: And if anyone eats of a holy thing unintentionally, he shall add the fifth of its value to it and give the holy thing to the priest.

NRSV: If a man eats of the sacred donation unintentionally, he shall add one-fifth of its value to it, and give the sacred donation to the priest.

REB: When anyone inadvertently eats a holy-gift, he must make good the holy-gift to the priest, adding one fifth to its value.

NKJV: ‘And if a man eats the holy offering unintentionally, then he shall restore a holy offering to the priest, and add one–fifth to it.

KJV: And if a man eat [of] the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth [part] thereof unto it, and shall give [it] unto the priest with the holy thing.

AMP: And if a man eats unknowingly of the holy thing [which has been offered to God], then he shall add one-fifth of its value to it and repay that amount to the priest for the holy thing.

NLT: "Anyone who eats the sacred offerings without realizing it must pay the priest for the amount eaten, plus an added penalty of 20 percent.

GNB: “If any people who are not members of a priestly family eat any of the sacred offerings without intending to, they must repay the priest its full value plus an additional 20 percent.

ERV: “Whoever eats some of the holy food by mistake must give the priest the price of that food and add another one-fifth of the price as a fine.

BBE: And if a man takes the holy food in error, he will have to give the holy thing back to the priest, with the addition of a fifth part.

MSG: "If anyone eats from a holy offering accidentally, he must give back the holy offering to the priest and add twenty percent to it.

CEV: and anyone else who accidentally does so, must pay for the food plus a fine of twenty percent.

CEVUK: and anyone else who accidentally does so, must pay for the food plus a fine of twenty per cent.

GWV: "Those who eat a holy offering by mistake must give another holy offering to the priest and add one–fifth more to it.


NET [draft] ITL: “‘If <03588> a man <0376> eats <0398> a holy offering <06944> by mistake <07684>, he must add <03254> one fifth <02549> to <05921> it and give <05414> the holy offering <06944> to the priest <03548>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 22 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel