Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 33 : 13 >> 

TB: Tetapi Yakub berkata kepadanya: "Tuanku maklum, bahwa anak-anak ini masih kurang kuat, dan bahwa beserta aku ada kambing domba dan lembu sapi yang masih menyusui, jika diburu-buru, satu hari saja, maka seluruh kumpulan binatang itu akan mati.


AYT: Namun, Yakub berkata kepadanya, "Tuanku mengetahui bahwa anak-anak ini masih lemah, dan besertaku ada pula kawanan kambing domba dan ternak yang masih menyusui. Jika digiring paksa selama sehari saja, semua kawanan itu akan mati.

TL: Tetapi sahut Yakub kepadanya: Maklumlah tuan bahwa anak-anak ini lemah lembut, dan lagi serta hambapun adalah kambing dan lembu yang menyusui anaknya, jikalau kiranya dihalau orang akan dia sehari jua lamanya, niscaya segala kawan binatang itu akan mati kelak.

MILT: Tetapi dia berkata kepadanya, "Tuanku mengetahui, bahwa anak-anak ini masih lemah, dan bersama kami ada kawanan domba serta kawanan lembu yang masih menyusui, jika mereka memaksanya satu hari saja, maka matilah seluruh kawanan domba itu.

Shellabear 2010: Tetapi kata Yakub kepadanya, “Tuanku maklum, anak-anak ini masih lemah, lagi pula kawanan kambing domba dan kawanan sapi yang ada pada hamba masih menyusui. Jika dipaksakan berjalan satu hari saja, maka semua hewan itu akan mati.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi kata Yakub kepadanya, "Tuanku maklum, anak-anak ini masih lemah, lagi pula kawanan kambing domba dan kawanan sapi yang ada pada hamba masih menyusui. Jika dipaksakan berjalan satu hari saja, maka semua hewan itu akan mati.

KSKK: Tetapi Yakub berkata kepadanya; "Tuanku tahu, bahwa anak-anak tidak kuat, dan selain daripada itu aku harus pikir tentang biri-biri betina dengan anak-anaknya dan lembu-sapi yang masih menyusui dan kalau mereka terlalu dipaksa, bahkan untuk satu hari, semua kawanan akan mati.

VMD: Yakub berkata kepadanya, “Engkau tahu bahwa anak-anakku lemah. Dan aku harus hati-hati dengan kawanan ternakku dan anak-anak ternak itu. Jika aku memaksanya berjalan terlalu jauh dalam satu hari, semua ternak akan mati.

BIS: Yakub menjawab, "Abang tahu bahwa anak-anak ini lemah, dan saya harus hati-hati dengan semua ternak yang sedang menyusui. Jika digiring cepat-cepat, walaupun hanya satu hari saja, maka seluruh kawanan binatang itu akan mati.

TMV: Yakub menjawab, "Abang tahu bahawa anak-anak ini lemah, dan saya harus berhati-hati dengan semua ternakan yang sedang menyusui anak. Jika digiring dengan cepat-cepat, walaupun hanya satu hari, semua kawanan binatang itu akan mati.

FAYH: Tetapi Yakub menjawab, "Sebagaimana Tuanku lihat, ada anak-anak yang masih kecil. Juga kambing domba serta ternak itu diikuti oleh anak-anaknya. Apabila mereka dipaksa berjalan terlalu cepat satu hari saja, mereka akan mati kepayahan.

ENDE: Tetapi Jakub menjahut kepadanja: "Tuanku kan maklum, bahwa anak-anak itu lemah dan bahwa sertakupun ada ternak ketjil dan besar jang masih menjusui anaknja. Sekiranja mereka itu dipaksa-paksa berdjalan satu hari sadja, nistjaja binasalah segala ternak itu.

Shellabear 1912: Tetapi kata Yakub kepadanya: "Maklumlah tuan bahwa kanak-kanak ini lagi lemah dan lagi segala kambing dan lembu yang serta hamba itu pun menyusui anaknya dan jikalau dibangatkan (dihalaukan) orang akan dia dalam sehari juga niscaya segala kambing itu akan mati kelak.

Leydekker Draft: Tetapi katalah 'ija kapadanja; Tuwanku tahu, bahuwa 'anakh-anakh 'ini 'ada lemah lombot, dan bahuwa kambing domba-domba dan sapij jang menjusuwij 'itu sertaku; djikalaw 'awrang meng`alaw dija dengan pukolnja sadja saharij lamanja, maka saganap kawan 'itu 'akan mati.

AVB: Tetapi kata Yakub kepadanya, “Tuanku maklum bahawa anak-anak ini masih lemah, apatah lagi kawanan ternakan yang ada pada hamba ada yang masih menyusu. Jika dipaksakan berjalan satu hari sahaja, maka kesemua haiwan itu akan mati.


TB ITL: Tetapi Yakub berkata <0559> kepadanya <0413>: "Tuanku <0113> maklum, bahwa <03588> anak-anak <03206> ini masih kurang kuat <07390>, dan bahwa beserta aku ada kambing domba <06629> dan lembu sapi <01241> yang masih menyusui <05763>, jika diburu-buru <01849>, satu <0259> hari <03117> saja, maka seluruh <03605> kumpulan binatang <06629> itu akan mati <04191>. [<03045> <05921>]


Jawa: Nanging Yakub mangsuli marang Esap: “Panjenengan mirsa, bilih lare-lare punika taksih kirang kiyat, saha kula mbekta menda lan lembu ingkang taksih nesepi, punika saupami dipun bereg lampahipun sadinten kemawon, temtu sapantha badhe pejah sadaya.

Jawa 1994: Wangsulané Yakub, "Matur nuwun, namung kula aturi menggalih, bilih laré-laré menika taksih ringkih lan kathah kéwan ingkang sami nesepi. Menawi kula dipunsesa lampahipun, senajan namung sedinten kémawon, temtu badhé sami pejah.

Sunda: Tapi saur Yakub, "Gamparan langkung tingali, eta barudak parantos lalungse. Domba sareng sapi sanesna eta oge jadi emutan, tur anak-anakna aralit keneh. Upami dipaksa dibantun gancang, sadinten oge tangtos pararaeh sadayana.

Madura: Ca’na Yakub, "Sampeyan oneng na’-ana’ kaula paneka ta’ kowat, kaula jugan kodu te-ngate ajaga dumba sareng sape kaula se nyosowe. Manabi egiring epagancang, sanare namong saare, tanto ebin gapaneka mate sadaja.

Bali: Nanging Dane Yakub matur sapuniki: “Beli wikan mungguing rarene puniki kantun lemet. Samaliha tiang taler mamuat kambing miwah biri-biri miwah banteng sane kantun manyonyoin. Yening sane mangkin ulah tiang kewanten, sinah ingon-ingone punika jaga padem makasami.

Bugis: Nappébali Yakub, "Naisseng Kaka makkedaé iyaé ana’-ana’é malemmai, na iyya harusu’ka matutu lao ri sininna olokolo iya mappasusué. Rékko ririmpai mapperi-peri, namuni banna siesso bawang, matéi matu iyaro sininna olokolo’é.

Makasar: Nampa nakanamo Yakub, "Kiassengi angkana dodongi sikamma anne ana’-anaka. Siagang musti tutua’ ri sikamma anne olo’-olo’ appasusua. Punna akkaro-karoi niemba, manna nasiallo bawang, ma’nassa lamate ngasengi anne olo’-oloka.

Toraja: Apa mebali tu Yakub lako nakua: Miissan kumua iate mai pia tang nabela sia den duka tu domba sia bembe’ sia sapi sumusupa tu anakna; iake sangallori nanii umpalingkai tau manassa mate nasang.

Karo: Nina Jakup njabapsa, "Tehndu nge kap anak-anak enda la megegeh. Janah aku arus ngukuri biri-biri, bage pe lembu ras anakna denga. Adi terus erdalan sada wari, mate me asuh-asuhen e kerina.

Simalungun: Tapi nini si Jakob ma dompaksi: Ibotoh tuanku do na hurang gogoh ope dakdanak on anjaha dong ope biribiri pakon lombu na pabagodkon rapkon ahu, anjaha sadari gelah naolos-olos, matei ma haganup pinahan in.

Toba: Alai ninna si Jakkob ma mandok ibana: Diboto rajangku do, mardongan posoposo dohot birubiru dohot lombu angka panusuan ahu, molo mahudushu binahen, nanggo sadari, angka mate ma sude pinahan i.


NETBible: But Jacob said to him, “My lord knows that the children are young, and that I have to look after the sheep and cattle that are nursing their young. If they are driven too hard for even a single day, all the animals will die.

NASB: But he said to him, "My lord knows that the children are frail and that the flocks and herds which are nursing are a care to me. And if they are driven hard one day, all the flocks will die.

HCSB: Jacob replied, "My lord knows that the children are weak, and I have nursing sheep and cattle. If they are driven hard for one day, the whole herd will die.

LEB: Jacob said to him, "Sir, you know that the children are frail and that I have to take care of the flocks and cattle that are nursing their young. If they’re driven too hard for even one day, all the flocks will die.

NIV: But Jacob said to him, "My lord knows that the children are tender and that I must care for the ewes and cows that are nursing their young. If they are driven hard just one day, all the animals will die.

ESV: But Jacob said to him, "My lord knows that the children are frail, and that the nursing flocks and herds are a care to me. If they are driven hard for one day, all the flocks will die.

NRSV: But Jacob said to him, "My lord knows that the children are frail and that the flocks and herds, which are nursing, are a care to me; and if they are overdriven for one day, all the flocks will die.

REB: But Jacob answered him, “You must know, my lord, that the children are small; the flocks and herds are suckling their young and I am concerned for them, and if they are overdriven for a single day, my beasts will all die.

NKJV: But Jacob said to him, "My lord knows that the children are weak, and the flocks and herds which are nursing are with me. And if the men should drive them hard one day, all the flock will die.

KJV: And he said unto him, My lord knoweth that the children [are] tender, and the flocks and herds with young [are] with me: and if men should overdrive them one day, all the flock will die.

AMP: But Jacob replied, You know, my lord, that the children are tender {and} delicate {and} need gentle care, and the flocks and herds with young are of concern to me; for if the men should overdrive them for a single day, the whole of the flocks would die.

NLT: But Jacob replied, "You can see, my lord, that some of the children are very young, and the flocks and herds have their young, too. If they are driven too hard, they may die.

GNB: Jacob answered, “You know that the children are weak, and I must think of the sheep and livestock with their young. If they are driven hard for even one day, the whole herd will die.

ERV: But Jacob said to him, “You know that my children are weak. And I must be careful with my flocks and their young animals. If I force them to walk too far in one day, all the animals will die.

BBE: But Jacob said, My lord may see that the children are only small, and there are young ones in my flocks and herds: one day’s over-driving will be the destruction of all the flock.

MSG: But Jacob said, "My master can see that the children are frail. And the flocks and herds are nursing, making for slow going. If I push them too hard, even for a day, I'd lose them all.

CEV: But Jacob answered, "Master, you know traveling is hard on children, and I have to look after the sheep and goats that are nursing their young. If my animals travel too much in one day, they will all die.

CEVUK: But Jacob answered, “Master, you know travelling is hard on children, and I have to look after the sheep and goats that are nursing their young. If my animals travel too much in one day, they will all die.

GWV: Jacob said to him, "Sir, you know that the children are frail and that I have to take care of the flocks and cattle that are nursing their young. If they’re driven too hard for even one day, all the flocks will die.


NET [draft] ITL: But Jacob said <0559> to <0413> him, “My lord <0113> knows <03045> that <03588> the children <03206> are young <07390>, and that I have to look after the sheep <06629> and cattle <01241> that are nursing <05763> their young. If they are driven <01849> too hard for even a single <0259> day <03117>, all <03605> the animals <06629> will die <04191>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 33 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran