Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 17 : 7 >> 

TB: Dinamailah tempat itu Masa dan Meriba, oleh karena orang Israel telah bertengkar dan oleh karena mereka telah mencobai TUHAN dengan mengatakan: "Adakah TUHAN di tengah-tengah kita atau tidak?"


AYT: Kemudian, dia menamakan tempat itu Masa dan Meriba karena pertengkaran dengan keturunan Israel dan karena mereka mencobai TUHAN dengan berkata, "Apakah TUHAN ada di tengah-tengah kita atau tidak?"

TL: Maka dinamainya tempat itu Massa dan Meriba, dari sebab perbantahan bani Israel dan sebab telah dicobai mereka itu akan Tuhan dengan kata ini: Adakah Tuhan di antara kita atau tidak?

MILT: Dan dia menyebut nama tempat itu Masal dan Meriba, oleh karena pertengkaran bani Israel, dan oleh karena pencobaannya terhadap TUHAN (YAHWEH - 03068) dengan mengatakan, "Apakah TUHAN (YAHWEH - 03068) ada di tengah-tengah kami atau tidak?"

Shellabear 2010: Dinamainya tempat itu Masa dan Meriba, karena di sana bani Israil berbantah-bantah dan mencobai ALLAH dengan berkata, “Hadirkah ALLAH di antara kita atau tidak?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Dinamainya tempat itu Masa dan Meriba, karena di sana bani Israil berbantah-bantah dan mencobai ALLAH dengan berkata, "Hadirkah ALLAH di antara kita atau tidak?"

KSKK: Tempat itu dinamakan Masa dan Meriba, sebab di situ bangsa Israel bersungut-sungut dan mencobai Tuhan dengan berkata, "Adakah Tuhan beserta kita atau tidak?"

VMD: Musa menyebut tempat itu Meriba dan Masa karena itulah tempat orang Israel berbalik menentang dia dan mencobai TUHAN. Umat mau tahu apakah TUHAN bersama mereka atau tidak.

BIS: Tempat itu dinamakan Masa karena di tempat itu orang Israel mencobai TUHAN waktu mereka bertanya, "Apakah TUHAN menyertai kita atau tidak?" Tempat itu juga dinamakan Meriba karena di tempat itu orang Israel mengomel.

TMV: Tempat itu dinamakan Masa dan Meriba kerana orang Israel bersungut-sungut dan menguji TUHAN ketika mereka bertanya, "Adakah TUHAN menyertai kita atau tidak?"

FAYH: Musa menamai tempat itu Masa, artinya 'Mencobai TUHAN agar Ia membinasakan kita', dan adakalanya orang menyebutnya Meriba, artinya 'Pertengkaran' dan 'Perjuangan' -- karena di situ bangsa Israel melawan TUHAN. Mereka mencobai TUHAN agar Ia membinasakan mereka dengan berkata, "Apakah TUHAN ada di tengah-tengah kita?"

ENDE: Tempat itu dinamakannja Massa dan Meriba, karena pendakwaan orang-orang Israel dan karena mereka mentjobai Jahwe, dengan mengatakan: "Adakah Jahwe sungguh ditengah-tengah kita atau tidak?"

Shellabear 1912: Maka dinamainya tempat itu Masa dan Meriba dari sebab perbantahan bani Israel dan sebab telah dicobainya akan Allah dengan kata ini: "Adakah Allah di antara kita atau tidak?"

Leydekker Draft: Maka depanggilnja nama tampat 'itu Masa dan Meriba, deri karana bantah benij Jisra`ejl, dan 'awleh karana tjawba marika 'itu 'akan Huwa, 'udjarnja; 'adakah Huwa ditengah-tengah kamij, 'ataw tijadakah?

AVB: Dinamainya tempat itu Masa dan Meriba, kerana di sana orang Israel berbantah-bantah dan mencubai Tuhan dengan berkata, “Hadirkah Tuhan dalam kalangan kita atau tidak?”


TB ITL: Dinamailah <08034> <07121> tempat <04725> itu Masa <04532> dan Meriba <04809>, oleh karena <05921> orang <01121> Israel <03478> telah bertengkar <07379> dan oleh karena <05921> mereka telah mencobai <05254> TUHAN <03068> dengan mengatakan <0559>: "Adakah <03426> TUHAN <03068> di tengah-tengah <07130> kita atau <0518> tidak <0369>?"


Jawa: Panggonan iku banjur diarani Masa lan Meriba, marga wong Israel padha madoni lan padha nyoba marang Pangeran Yehuwah, tembunge: “Pangeran Yehuwah iku ana ing satengah kita apa ora?”

Jawa 1994: Panggonan kono banjur kasebut Masa lan Mériba, merga wong Israèl wis padha madoni lan nyoba marang Allah mau, tembungé, "Gusti Allah apa iya ana ing tengah-tengah kita?"

Sunda: Ti dinya eta tempat dingaranan Masa jeung Meriba, lantaran urang Israil gegelendeng sarta ngadoja, pokna, "Aya atawa euweuh PANGERAN teh di urang?"

Madura: Kennengngan jareya enyamae Masa ban Meriba sabab oreng Isra’il padha ango’ngo’an ban ba’-nyoba’ PANGERAN e bakto padha atanya, "PANGERAN ba’ ongguwana asarengnge sengko’ ban tang bangsa reya?"

Bali: Genahe punika raris kawastanin Masa miwah Meriba, santukan bangsa Israel pada pakrengkeng, tur mintonin Ida Sang Hyang Widi Wasa, tur ipun pada mabaos: “Sajake Ida Sang Hyang Widi Wasa ada di pantaran iragane?”

Bugis: Iyaro onrongngé riyasenni Masa nasaba ri onrongngéro tau Israélié cobaiwi PUWANGNGE wettunna mennang makkutana, "Nasibawakki’ga PUWANGNGE iyaré’ga dé’?" Riyaseng towi iyaro onrongngé Mériba nasaba ri onrongngéro mannoko-noko’i tau Israélié.

Makasar: Anjo tampaka niarengi Masa, lanri anjorengi ri tampaka tu Israel naso’ri Batara wattunna akkuta’nang ke’nanga angkana, "Apaka Narurungangki’ Batara yareka tena?" Anjo tampaka niareng tongi Meriba, lanri anjoremmi ri tampaka akkunrareng tu Israel.

Toraja: Nasangaimi Masa sia Meriba tu inan iato, belanna kapa’gaganna to Israel sia belanna natoba tau iato mai tu PUANG, nakua: Ba’tu la denni tu PUANG lan tangngata ba’tu tae’i?

Karo: Ingan ndai igelari Masa ras Meriba, sabap jungut-jungut kalak Israel, janah iujina TUHAN tupung nina, "Tuhu kin TUHAN ras kita ntah lang?"

Simalungun: Jadi ibahen ma goran ni ianan ai Massa (parlajouan) pakon Meriba (partinggilan), halani partinggilan ni halak Israel ampa halani na ilajou sidea ai Jahowa marhitei na mangkatahon, “I tongah-tongahta do nani Jahowa atap lang?”

Toba: Jadi dibahen ma goar ni hajongjongan i Massa (pangunjunan) dohot Meriba (parbadaan), ala ni bada ni halak Israel, jala ala ni niunjunannasida Jahowa, na nidokna i: Di tongatonganta ulaning do Jahowa manang ndang?


NETBible: He called the name of the place Massah and Meribah, because of the contending of the Israelites and because of their testing the Lord, saying, “Is the Lord among us or not?”

NASB: He named the place Massah and Meribah because of the quarrel of the sons of Israel, and because they tested the LORD, saying, "Is the LORD among us, or not?"

HCSB: He named the place Massah and Meribah because the Israelites complained, and because they tested the LORD, saying, "Is the LORD among us or not?"

LEB: He named that place Massah [Testing] and Meribah [Complaining] because the Israelites complained and because they tested the LORD, asking, "Is the LORD with us or not?"

NIV: And he called the place Massah and Meribah because the Israelites quarrelled and because they tested the LORD saying, "Is the LORD among us or not?"

ESV: And he called the name of the place Massah and Meribah, because of the quarreling of the people of Israel, and because they tested the LORD by saying, "Is the LORD among us or not?"

NRSV: He called the place Massah and Meribah, because the Israelites quarreled and tested the LORD, saying, "Is the LORD among us or not?"

REB: He named the place Massah and Meribah, because the Israelites had disputed with him and put the LORD to the test with their question, “Is the LORD in our midst or not?”

NKJV: So he called the name of the place Massah and Meribah, because of the contention of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, "Is the LORD among us or not?"

KJV: And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?

AMP: He called the place Massah [proof] and Meribah [contention] because of the faultfinding of the Israelites and because they tempted {and} tried the patience of the Lord, saying, Is the Lord among us or not?

NLT: Moses named the place Massah––"the place of testing"––and Meribah––"the place of arguing"––because the people of Israel argued with Moses and tested the LORD by saying, "Is the LORD going to take care of us or not?"

GNB: The place was named Massah and Meribah, because the Israelites complained and put the LORD to the test when they asked, “Is the LORD with us or not?”

ERV: Moses named that place Meribah and Massah, because this was the place that the Israelites turned against him and tested the LORD. The people wanted to know if the LORD was with them or not.

BBE: And he gave that place the name Massah and Meribah, because the children of Israel were angry, and because they put the Lord to the test, saying, Is the Lord with us or not?

MSG: He named the place Massah (Testing-Place) and Meribah (Quarreling) because of the quarreling of the Israelites and because of their testing of GOD when they said, "Is GOD here with us, or not?"

CEV: The people had complained and tested the LORD by asking, "Is the LORD really with us?" So Moses named that place Massah, which means "testing" and Meribah, which means "complaining."

CEVUK: The people had complained and tested the Lord by asking, “Is the Lord really with us?” So Moses named that place Massah, which means “testing” and Meribah, which means “complaining”.

GWV: He named that place Massah [Testing] and Meribah [Complaining] because the Israelites complained and because they tested the LORD, asking, "Is the LORD with us or not?"


NET [draft] ITL: He called <07121> the name <08034> of the place <04725> Massah <04532> and Meribah <04809>, because <05921> of the contending <07379> of the Israelites <03478> <01121> and because <05921> of their testing <05254> the Lord <03068>, saying <0559>, “Is <03426> the Lord <03068> among <07130> us or <0518> not <0369>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 17 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran