Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 8 : 23 >> 

TB: Sebab Aku akan mengadakan perbedaan antara umat-Ku dan bangsamu. Besok tanda mujizat ini akan terjadi."


AYT: Aku akan menempatkan pemisah antara umat-Ku dan rakyatmu. Tanda ini akan terjadi besok.'"

TL: Dan Aku akan mengasingkan umat-Ku dari pada bangsamu; maka pada esok hari juga alamat ini akan jadi.

MILT: Dan Aku akan menempatkan pemisah antara umat-Ku dan rakyatmu; tanda ini akan terjadi menjelang esok hari."

Shellabear 2010: Aku akan membuat perbedaan antara umat-Ku dan rakyatmu. Besok mukjizat ini akan terjadi.”’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan membuat perbedaan antara umat-Ku dan rakyatmu. Besok mukjizat ini akan terjadi."'"

KSKK: (8-19) Aku akan membuat pembedaan antara umat-Ku dan bangsamu. Besok hal ini akan sudah terjadi."

VMD: Besok Aku memperlakukan umat-Ku beda dengan rakyatmu. Itulah bukti dari Aku.’”

BIS: Aku akan membuat perbedaan antara umat-Ku dengan rakyatmu. Keajaiban itu akan terjadi besok.'"

TMV: Aku akan membuat perbezaan antara umat-Ku dan rakyatmu. Mukjizat ini akan berlaku pada hari esok.’"

FAYH: karena Aku akan mengadakan perbedaan antara bangsamu dan umat-Ku. Semua ini akan terjadi esok hari.'"

ENDE: (8-19) Aku akan mengadakan dinding pemisah antara umatKu dan rakjatmu. Esok tanda ini akan terdjadi".

Shellabear 1912: Dan Aku mengasingkan kaum-Ku dari pada kaummu maka pada esok hari juga akan jadi ilamat ini."

Leydekker Draft: Maka 'aku 'akan djadikan tubusan bagi khawmku deri pada khawmmu; pada 'ejsokh harij kalakh djadi tanda 'ini.

AVB: Aku akan mengadakan perbezaan antara umat-Ku dengan rakyatmu. Esok mukjizat ini akan terjadi.” ’


TB ITL: Sebab Aku akan mengadakan <07760> perbedaan <06304> antara <0996> umat-Ku <05971> dan <0996> bangsamu <05971>. Besok <04279> tanda mujizat <0226> ini <02088> akan terjadi <01961>."


Jawa: Ingsun bakal mbedakake ing antarane umatingSun lan bangsanira. Sesuk bakal kelakon pratandha iku!”

Jawa 1994: Aku bakal mbédakaké umat-Ku karo rakyatmu.’"

Sunda: Kami rek ngabedakeun umat Kami ti rahayat maneh. Ieu mujijat isukan tangtu bukti.’"

Madura: Sengko’ mabida’a Tang ommat dhari ra’yadda ba’na. Kaajiban jareya bakal kadaddiyana lagguna.’"

Bali: Ulun lakar minayang kaulan Ulune teken bangsan kitane. Buin mani katawahane ene lakar laksanayang Ulun.’”

Bugis: Maéloka passilaingengngi umma’-Ku sibawa ra’ya’mu. Iyaro anu makalallaingngé kajajiyangngi matu baja.’"

Makasar: Lania’ passisalanna ummakKu siagang ra’ya’nu. Anjo gau’ malompoa lakajariangi ammuko."

Toraja: Sia la Kulendokan tu taungKu lan mai bangsamu. Masiang bangsiamo anna la dadi te tanda iate.

Karo: Lit Kubahan lainna man bangsangKu ras man bangsandu. Tanda kuasa enda pagi me ibenaken.'"

Simalungun: Pajongjongon-Ku ma parbalogan i holangkolang ni bangsang-Ku pakon bangsamu. Patar ma masa tanda ai.?”

Toba: Patindangonku ma haluaon di holangkolang ni bangsongku dohot bangsomu; marsogot ma masa tanda i.


NETBible: I will put a division between my people and your people. This sign will take place tomorrow.”’”

NASB: "I will put a division between My people and your people. Tomorrow this sign will occur."’"

HCSB: I will make a distinction between My people and your people. This sign will take place tomorrow."

LEB: I will distinguish between my people and yours. This miraculous sign will happen tomorrow.’"

NIV: I will make a distinction between my people and your people. This miraculous sign will occur tomorrow.’"

ESV: Thus I will put a division between my people and your people. Tomorrow this sign shall happen."'"

NRSV: Thus I will make a distinction between my people and your people. This sign shall appear tomorrow.’"

REB: I shall make a distinction between my people and yours. Tomorrow this sign will appear.”

NKJV: "I will make a difference between My people and your people. Tomorrow this sign shall be."’"

KJV: And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.

AMP: And I will put a division {and} a sign of deliverance between My people and your people. By tomorrow shall this sign be in evidence.

NLT: I will make a clear distinction between your people and my people. This miraculous sign will happen tomorrow.’"

GNB: I will make a distinction between my people and your people. This miracle will take place tomorrow.’”

ERV: So tomorrow I will treat my people differently from your people. This will be my proof.’”

BBE: And I will put a division between my people and your people; tomorrow this sign will be seen.

MSG: I'll make a sharp distinction between your people and mine. This sign will occur tomorrow.'"

CEV: (8:22)

CEVUK: (8:22)

GWV: I will distinguish between my people and yours. This miraculous sign will happen tomorrow.’"


NET [draft] ITL: I will put <07760> a division <06304> between <0996> my people <05971> and your people <05971>. This <02088> sign <0226> will take place tomorrow <04279>.”’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 8 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran