Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 11 : 33 >> 

TB: O, alangkah dalamnya kekayaan, hikmat dan pengetahuan Allah! Sungguh tak terselidiki keputusan-keputusan-Nya dan sungguh tak terselami jalan-jalan-Nya!


AYT: Oh, alangkah dalamnya kekayaan dan kebijaksanaan dan pengetahuan Allah! Betapa tak terselidiki keputusan-keputusan-Nya dan tidak terduga jalan-jalan-Nya!

TL: Alangkah dalamnya kekayaan dan hikmat dan pengetahuan Allah, sehingga tiada terselidik segala hukum-Nya dan tiada terduga segala jalan-Nya!

MILT: O, dalamnya kekayaan dan hikmat dan pengetahuan Allah (Elohim - 2316)! Betapa tak terduga keputusan-keputusan-Nya, dan tak tertelusuri jalan-jalan-Nya!

Shellabear 2010: Oh, betapa dalamnya kekayaan, hikmah, dan pengetahuan Allah! Sungguh, ketetapan-ketetapan-Nya tak terselidiki, dan jalan-jalan-Nya pun tak terselami.

KS (Revisi Shellabear 2011): Oh, betapa dalamnya kekayaan, hikmah, dan pengetahuan Allah! Sungguh, ketetapan-ketetapan-Nya tak terselidiki, dan jalan-jalan-Nya pun tak terselami.

Shellabear 2000: Oh, betapa dalamnya kekayaan, hikmat, dan pengetahuan Allah! Sungguh, ketetapan-ketetapan-Nya tak terselidiki, dan jalan-jalan-Nya pun tak terselami.

KSZI: O, betapa kaya kebijaksanaan dan pengetahuan Allah! Penghakiman-Nya tidak terduga, dan jalan-jalan-Nya tidak mungkin diselami!

KSKK: Betapa dalam kekayaan, kebijaksanaan dan pengetahuan Allah! Keputusan-keputusan-Nya tidak dapat dijelaskan, dan jalan-jalan-Nya tidak dapat dipahami!

WBTC Draft: Ya, kekayaan Allah sangat besar. Kebijaksanaan dan pengetahuan-Nya tidak pernah habis. Tidak ada orang yang dapat menjelaskan keputusan yang dibuat Allah. Tidak ada orang yang dapat mengerti jalan-Nya.

VMD: Ya, kekayaan Allah sangat besar. Kebijaksanaan dan pengetahuan-Nya tidak pernah habis. Tidak ada orang yang dapat menjelaskan keputusan yang dibuat Allah. Tidak ada orang yang dapat mengerti jalan-Nya.

TSI: Oh benar sekali, Allah kita sangat baik kepada kita semua! Kebijaksanaan dan pengetahuan-Nya tidak bisa dipahami oleh manusia. Dan tidak mungkin kita mengerti keputusan-keputusan-Nya dan bagaimana Dia mengatur semua.

BIS: Sungguh hebat kekayaan Allah! Sungguh besar kebijaksanaan dan pengetahuan-Nya! Siapakah yang dapat menyelidiki keputusan-keputusan-Nya? Siapakah yang dapat mengerti cara-caranya Ia bekerja?

TMV: Alangkah hebatnya kekayaan, kebijaksanaan, dan pengetahuan Allah! Siapakah dapat menjelaskan keputusan-Nya? Siapakah dapat memahami cara Dia melakukan sesuatu?

BSD: Allah sungguh sangat baik terhadap semua orang! Ia sungguh sangat bijaksana dan tahu segala-galanya! Tidak seorang pun dapat menerangkan bagaimana Allah membuat keputusan-keputusan-Nya dan tidak seorang pun dapat mengerti mengapa Ia melakukan apa yang telah dibuat-Nya.

FAYH: Oh, alangkah menakjubkannya Allah kita! Betapa besar kebijaksanaan, pengetahuan, dan kekayaan-Nya. Betapa tidak terpahami keputusan-keputusan dan cara-cara-Nya!

ENDE: O, alangkah dalamnja dan kajanja kebidjaksanaan dan pengetahuan Allah; betapa tak terselidiki keputusan-keputusanNja, betapa tak terkira-kirakan djalan-djalanNja.

Shellabear 1912: Hai budi dan pengetahuan Allah terlalu amat dalam kekayaannya! Maka hukumannya tiada dapat dicari!

Klinkert 1879: Hai bagaimana lempah kakajaan dan hikmat dan pengetahoean Allah! Bahwa tidak terdoega segala hoekoemnja dan djalannja pon tidak terselidik!

Klinkert 1863: Hei bagimana besar kakajaan kabidjaksanaan dan pengataoewan Allah! {Maz 36:7} maka tiada dapet didoega segala hoekoemnja, dan tiada dapet dipriksa segala djalannja!

Melayu Baba: Hei Allah punya bijaksana dan pngtahuan, sangat-lah dalam kkaya'an-nya! Hukuman-nya t'ada-lah boleh orang slidek, dan jalan-nya t'ada-lah boleh orang dapat chari!

Ambon Draft: Ataw, butapa kadalam ada kakaja; an hikmet dan pengatahuwan Allah! Bagi-mana h/eran ada hukum-hu-kumnja, bagimana rahasija segala djalannja!

Keasberry: Hei bagimana kalempahan kakayaan dan hikmat dan pungatauan Allah! maka tiadalah dapat turduga sagala hukumnya, dan jalannya pun tiada dapat turslidik!

Leydekker Draft: 'Ahaw kadalaman kakaja`an bajik deri pada hhikmet bajik deri pada hhikmet bajik deri pada xilmu 'Allah! butapa tijada kapariksa`an hhukum 2 nja, dan tijada kasidikan djalan 2 nja!


TB ITL: O <5599>, alangkah dalamnya <899> kekayaan <4149>, hikmat <4678> dan <2532> pengetahuan <1108> Allah <2316>! Sungguh <5613> tak terselidiki <419> keputusan-keputusan-Nya <2917> <846> dan <2532> sungguh tak terselami <421> jalan-jalan-Nya <3598> <846>! [<2532>]


Jawa: Wah, saiba agunging kasugihan, kawicaksanan sarta kawaskithane Gusti Allah! Kabeh putusane pranyata ora kena jinajagan, sarta kabeh tindake ora kena katlusur.

Jawa 2006: Wah, saiba gunging kasugihan, kawicaksanan sarta kawaskithané Allah! Sanyata putusané ora kena jinajagan, sarta marginé ora kena katlusuran.

Jawa 1994: Iba agungé kasugihané Gusti Allah! Saiba jeroning pamirsa lan kawicaksanané! Sapa sing bisa nerangaké carané damel putusan? Sapa sing ngerti tumindaké pakaryané?

Jawa-Suriname: Pantyèn ya nggumunké tenan gedéné kasugihané Gusti Allah ing berkah, kaweruh lan pangerti. Putusané Gusti Allah ora ènèng sing bisa ndunungké lan ora ènèng sing bisa dunung tumindaké.

Sunda: Maha jembar Allah! Kawijaksanaan jeung kauninga-Na sakitu jerona. Saha anu bisa ngajugjugan putusan-putusan Mantenna? Saha anu bisa ngarti kana cara barang damel-Na?

Sunda Formal: Beu, pohara matak helokna ari kawijaksanaan jeung timbangan Allah! Putusana-Na henteu bisa kajugjugan, pangreka manah-Na henteu bisa kateuleuman!

Madura: Sogi onggu Allah paneka! Raja onggu kabicaksana’anna sareng pangataowanna! Pasera se bisa nalektegi kapotosan-kapotosanna? Pasera se bisa ngarte ra-carana Allah alampa’agi lalakon?

Bauzi: Eho vi ozome àvodi im nehasu Alat bake vou baedam bak. “Alat Aba Aho iba dam bakdate im neà bak meedam bak lam ba koe vabak. Abo duana deeli meedam bak. Aba Aho labaha bohu im ozobohu aabodehe bak labet modi na im meedam bak lam abo feàte. Labi laha Aba Aho amu lab fet ozome esuhu im zi lam ba iho bak damat akati ba la gagu ai le gagu ai lahadume im ozobohude? Labi laha Aba Aho iademe ozome iba meedaha im lam ba iho akati modi la ozoi le ozoidume im ozobohude. Am feà labe iho ba modem biem bak.

Bali: Ambate agung kasugihan Ida Sang Hyang Widi Wasa. Ambate dalem kawicaksanan miwah kaweruh Idane! Sapasirake pacang nyidayang nerangang kaputusan Idane? Sapasirake sane nyidayang ngresep ring pidabdab Idane?

Ngaju: Toto tamam katatau Hatalla! Toto hai kapintar-kaharatin Aie tuntang pangatawan Aie! Eweh je tau manantuani kare taloh je inukas Awie? Eweh je tau harati cara je ihapan Awie malalus gawin Aie?

Sasak: Luar biase gati kesugihan Allah, kebijaksanean dait pewikanan-Ne! Sai saq bau selidik keputusan-keputusan Allah? Sai saq bau ngerti langan-langan Allah?

Bugis: Masero senna’ asugirenna Allataala! Battowa tongeng apanréngen-Na sibawa pangissengen-Na! Nigana mulléi salidikiwi sining apettun-Na? Nigana mulléi majeppuiwi cara-carana majjama?

Makasar: Teai sipato’ heba’na kakalumanynyanganNa Allata’ala! Teai sipato’ tinggina kacara’dekanNa siagang pangngamaseanNa! Maka inai akkulle ampappilajari sikamma apa le’baka Napattantu? Maka inai akkulle ampahangi cara-caraNa anjama?

Toraja: Tang pada ia mandalanna tu kasugiran kakinaanNa Puang Matua sia kapaissananNa! Tumba ia tang dilambi’na disandak tu mintu’ pangra’ta’Na sia tumba tang dilambi’na dirundunan tu mintu’ lalanNa.

Duri: Tangnadete' akkalanna tolino to kamala'biran-Na, kamaccan-Na sola kapaissenan-Na Puang Allataala! Te'da ia tau wa'ding nnissenni to pura napattantu. Te'da too ia tau wa'ding mpahangngi to napugaukkuna.

Gorontalo: Mayilaba delomiyo lo hikimati wawu pongotota lo Allahuta'ala, otutu dila otonea nga'amila putusani-Liyo wawu dila odulopa nga'amila dala-Liyo!

Gorontalo 2006: Otutu polu-polutuo̒ okokaya lo Allahu Taa̒ala! Otutu udaa̒ tinepo wau pongotota-Lio! Tatoonu tamowali motulete totoonulalo putuusani-Lio? Tatoonu tamowali mongalati dudelo-Lio tou̒ tio mokalaja?

Balantak: Kobalaki'anna Alaata'ala uga' sian sagiaon! Balaki' tuu' a pinginti'ianna Alaata'ala! Kita sian momoko manganasai upa men Ia patukomo. Kita sian momoko minginti'i koi upa pingilimang-Na.

Bambam: Taditondom kamapiaam penabanna Puang Allataala! Tadilantum kakeakasanna anna tadilosa kamanähänganna. Tadilambam si'da ulu salunna kattuanna anna taditekka ba'ba minanganna lalam pikkihanna.

Kaili Da'a: O, nabete mpu'u kabelo nu Alatala! I'a mpu'u-mpu'u nanoto bo pangginjanina da'a ria panta'ana! Da'a ria samba'a to namala mompakanoto katantuna! Da'a ria to namala mangginjani pura-pura niana.

Mongondow: Totu'u motoyang tabi i Allah! Totu'u doman moḷoben ing kabijaksana'an bo pongotahuan-Nya! Ki inebií im mokosolidik kong kaputusan-Nya mita tatua? Ki ine doman im momangarti kom pogogaid-Nya?

Aralle: Tehterereete' kamapiaanna Puang Alataala! Tehterereete' kamanähänganna anna kakeaka'anna! Dai aha moi poro la mesa tau ang la mala mallosa pahtuyunna! Dai aha moi poro la mesa tau ang la mala mangnginsang lalanna!

Napu: Rumihi ntepuu kamaroana Pue Ala! Mapande ntepuu hai manoto mpuu laluNa! Hema au peisa moparesa tunggaiaNa? Hema au peisa moisa ope-ope raraNa?

Sangir: Kai apạ e kawantugẹ̌ kakakalạ u Ruata! Mambeng masěllahẹ̌ katatahuěnna ringangu kasingkạ'E! I sai wue makasẹ̌sui manga putusang'E! I sai wue makaěnna manga kakakoạ u munaran'E?

Taa: Gete, bae kojo kasugi i mPue Allah! Ia pande kojo pasi tare to Ia taa mangansani. Tare tau to nakurang mampakanasa songkaNya. Pasi taa seja re’e tau to nakurang mangansani lengkoNya.

Rote: Tete'e ka, Manetualain su'ibeten ba'u na seli! Tete'e ka, manatee teno na ma malela na ba'u na seli! See ka nde hapu palisak matalolole nakeketu nala? See ka nde bubuluk eno na tao leo beek fo naue-nale'di?

Galela: Igogou-gogou, o Gikimoi Una Awi cawaro de Awi kanako gena foloisi ilamo. De Una o moi-moi wositatapu de lo wamomanara idodooha ma ngeko gena paakuwa posihoda.

Yali, Angguruk: Mun angge man angge alem Allah ngi reg lit wereg. Onoluk atuk ane men wenggel haruk ane men obog toho Allah ubam wereg. Aren peruk ane ap kinangmonen onoluk am fug teg, Aren turuk ane aben wenggeluk fug teg.

Tabaru: Tei, ma Jo'oungu ma Dutu posironga wokoragoka. De posironga wocawaroka de wosikanako ma sala 'okia sonaa moi-moi. Komoiwa ya'akunu yalega ma diai 'awi sagala butusangi, de komoiwa ya'akunu yasahe 'awi jako womanarama.

Karo: Seh kal tuhu bayakna Dibata! Seh kal tuhu bagesna kepentaren ras PemetehNa! Ise kin ngasup nerangken keputusen-KeputusenNa? Ise ngasup ngikuti dalan si IdalaniNa?

Simalungun: Bagasni in tene habayakon, hapentaran ampa habotohon ni Naibata! Na so tarpareksa do uhum-Ni, anjaha na so taririk-irik do dalan-Ni!

Toba: (II.) Bagasna i, antong, hamoraon, hapistaran dohot parbinotoan ni Debata! Na so hasigatan do angka uhumna jala na so habogasan do angka dalanna!

Dairi: Mahantuna i tupèh kekayaan Dèbata! Mbagesna i tupèh keppantasen dekket nahu Dèbata. Oda terradumen karina hukum nidabuhna, janah oda tertulusen karina dalan-dalanna.

Minangkabau: Sabana luwa biaso kakayoan Allah! Sabana gadang kabijaksanoan Baliau, sarato laweh pangatawuan-Nyo! Siyakoh urang nan ka dapek manyalidiak-i sagalo kaputusan Baliau? Siyakoh urang nan ka dapek mangarati, baa caro-caro Baliau bakarajo?

Nias: Fondrege wa'akayo Lowalangi! No fondrege wa'atuatua awõ wangi'ila-Nia! Haniha zi tola mamareso angetula-Nia? Haniha zi tola aboto ba dõdõ lala halõw̃õ-Nia?

Mentawai: Bulat sipususukkra lé pukayoatnia Taikamanua. Bulat simakopé sikut paatuat sambat puaagai lé nia Taikamanua! Kasei te momoi masikeruji siteúakenennia? Kasei te momoi iagai kipa igagalai Taikamanua, igalai galajetnia?

Lampung: Hibat temon kebatinan-Ni Allah! Balak temon kebijaksanaan rik pengetahuan-Ni! Sapa sai dapok nyelidiki keputusan-keputusan-Ni? Sapa sai dapok ngerti cara-cara-Ni Ia beguai?

Aceh: Keubiet hebat that keukayaan Allah! Keubiet rayeuk that keubijaksanaan dan iéleumé Gobnyan! Soe kheueh nyang hase jiseulidek peue-peue nyang ka geucok keuputosan? Soe kheueh nyang hase jimuphom cara-cara Gobnyan mubuet?

Mamasa: Taditondon kamapiaan penawanna Puang Allata'alla. Tadilantun kakeakasanna anna tadilosa kapaissananna. Tadilambi' pa'kua penawanna diona pa'patantunna, tadilantun pikki'na umpalako karanganna.

Berik: Uwa Sanbagiri nemna Jei unggwan-girsusu! Jei towasusu, Jei tousa seyafter gemerserem. Nei teisyena Jei seyafter aa gam mwangbisinirim. Ane nei teisyena awelna Jemna aa jes gwebilirim.

Manggarai: Olé, leng kéta monggu-roud bora momang, leng keta mésén anor agu pecing de Mori Keraéng! Tu’ung kéta, toé ngancéng pélétd lité sanggéd nggepuk Diha. Tu’ung kéta, toé ngancéng pecings lité salang Diha.

Sabu: Do dhai rihi ngati ihi tarra ne lua kaja nga kete'e Deo! Do dhai ketutu tarra ne lua uku nga mmau dhara No! Ri nadu ke do nara ta kanynye ne lihappo lihappo No? Ri nadu ke ne do nara ta toi ta mina mii ne loro jhara lua jhagga No?

Kupang: Tuhan Allah pintar talalu! Deng Dia ju pake Dia pung pintar ko bekin yang bae. Sonde ada orang yang bisa kanál batúl sang Dia. Sonde ada orang yang tau batúl soꞌal Dia pung putus parkara. Sonde ada satu orang ju yang mangarti, akurang ko Tuhan bekin satu hal.

Abun: Yefun Allah jam suk mwa wai o re, men yetu yo karowa dom nde. Yefun Allah bi sukjimnut-i ne ko wai o re, men yetu bi sukjimnut-i yo kom mone nde. Suk gato Yefun Allah ki do, kwop mone it, je u anato nggiwa duwer Yefun mo ne? Yefun Allah fro suk mwa ne, je u anato nggiwa jam kom mo ne?

Meyah: Wah! Allah efen odou ongga ebriyi gij mar erek eteb doska. Ofa efen odou ongga ejginaga rot mar nomnaga erek eteb tein. Rusnok egema tein rudou enebriyi gij mar nomnaga ongga Allah oga eris rot jinaga guru. Noba rusnok egema tein rudou enebriyi gij Ofa efen eita mar skoita rusnok jinaga guru.

Uma: Uma mpu'u mowo kabohe tuwu'-na Alata'ala! Uma mowo kamonoto nono-na pai' kape'inca-na! Hema to ma'ala mpeputu patuju-na! Hema to ma'ala mpewulihi' hawe'ea bago-na!

Yawa: Tugae, Amisye apa kove manakoe rave! Muno akari mba dave muno Apa ana po raene ntapekan dave! Amisye apa ana po rapatimu mamo ntiti rave, vatane unanta rai kakai. Muno Apa ana po rave mamo vatane ware wo ranyanyuti indamu wo raen, mamaisye ramu.


NETBible: Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how fathomless his ways!

NASB: Oh, the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments and unfathomable His ways!

HCSB: Oh, the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable His judgments and untraceable His ways!

LEB: Oh, the depth of the riches and the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable [are] his judgments and [how] incomprehensible [are] his ways!

NIV: Oh, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable his judgments, and his paths beyond tracing out!

ESV: Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how inscrutable his ways!

NRSV: O the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how inscrutable his ways!

REB: How deep are the wealth and the wisdom and the knowledge of God! How inscrutable his judgements, how unsearchable his ways!

NKJV: Oh, the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments and His ways past finding out!

KJV: O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable [are] his judgments, and his ways past finding out!

AMP: Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unfathomable (inscrutable, unsearchable) are His judgments (His decisions)! And how untraceable (mysterious, undiscoverable) are His ways (His methods, His paths)!

NLT: Oh, what a wonderful God we have! How great are his riches and wisdom and knowledge! How impossible it is for us to understand his decisions and his methods!

GNB: How great are God's riches! How deep are his wisdom and knowledge! Who can explain his decisions? Who can understand his ways?

ERV: Yes, God’s riches are very great! His wisdom and knowledge have no end! No one can explain what God decides. No one can understand his ways.

EVD: Yes, God’s riches are very great! God’s wisdom and knowledge have no end! No person can explain the things God decides. No person can understand God’s ways.

BBE: O how deep is the wealth of the wisdom and knowledge of God! no one is able to make discovery of his decisions, and his ways may not be searched out.

MSG: Have you ever come on anything quite like this extravagant generosity of God, this deep, deep wisdom? It's way over our heads. We'll never figure it out.

Phillips NT: I stand amazed at the fathomless wealth of God's wisdom and God's knowledge. How could man ever understand his reasons for action, or explain his methods of working?

DEIBLER: I marvel how vast and great are the wise things that God has done and what he has always known [DOU]! We are completely unable to understand the things that he has decided and the ways in which he acts toward us [DOU]!

GULLAH: God da bless all people fa true! God got plenty sense wa no poson neba got, an e know all ting! Ain nobody able fa splain tall wa God cide fa do! Ain nobody able fa ondastan e way!

CEV: Who can measure the wealth and wisdom and knowledge of God? Who can understand his decisions or explain what he does?

CEVUK: Who can measure the wealth and wisdom and knowledge of God? Who can understand his decisions or explain what he does?

GWV: God’s riches, wisdom, and knowledge are so deep that it is impossible to explain his decisions or to understand his ways.


NET [draft] ITL: Oh <5599>, the depth <899> of the riches <4149> and <2532> wisdom <4678> and <2532> knowledge <1108> of God <2316>! How unsearchable <419> are his <846> judgments <2917> and <2532> how fathomless <421> his <846> ways <3598>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Roma 11 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran