Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 62 : 5 >> 

TB: Sebab seperti seorang muda belia menjadi suami seorang anak dara, demikianlah Dia yang membangun engkau akan menjadi suamimu, dan seperti girang hatinya seorang mempelai melihat pengantin perempuan, demikianlah Allahmu akan girang hati atasmu.


AYT: Sebab, seperti seorang pemuda menikahi seorang perawan, demikianlah anak-anakmu laki-laki akan menikahimu. Seperti mempelai laki-laki bersukacita atas mempelai perempuan, demikian juga Allah akan bersukacita atas kamu.

TL: Karena seperti seorang teruna beristerikan seorang anak dara demikianpun engkau akan diperisterikan oleh Dia, yang menyembuhkan dikau, dan seperti seorang mempelai laki-laki bergemar akan mempelai perempuan, demikianpun Allahmu kelak bergemar akan dikau.

MILT: Sebab seorang teruna akan menikahi seorang dara, anak-anakmu akan menikahimu, dan kesukaan mempelai pria ada atas mempelai wanita, Allahmu (Elohimmu - 0430) akan bersuka atasmu.

Shellabear 2010: Seperti seorang muda menjadi suami seorang anak dara, demikianlah rakyatmu akan menjadi suamimu. Seperti pengantin laki-laki bergirang melihat pengantin perempuan, demikianlah Tuhanmu akan bergirang melihat engkau.

KS (Revisi Shellabear 2011): Seperti seorang muda menjadi suami seorang anak dara, demikianlah rakyatmu akan menjadi suamimu. Seperti pengantin laki-laki bergirang melihat pengantin perempuan, demikianlah Tuhanmu akan bergirang melihat engkau.

KSKK: Seperti seorang pemuda menikahi seorang gadis, demikian pula Dia yang telah membuat engkau akan menikahimu; seperti mempelai laki-laki bersukacita karena pengantinnya, demikian pula Allahmu bersukacita karena engkau.

VMD: Apabila orang muda mengasihi seorang perempuan, ia mengawininya, demikianlah negerimu akan menjadi milik anak-anakmu. Orang sangat senang dengan istrinya yang baru, demikianlah Allahmu akan bahagia bersama engkau.

BIS: Seperti seorang pemuda mempersunting anak dara, begitulah Penciptamu akan memperistri engkau. Seperti seorang mempelai gembira melihat istrinya, begitulah Allah akan menyenangi engkau.

TMV: Sebagaimana seorang pemuda mengahwini seorang dara, demikianlah Penciptamu memperisteri engkau. Sebagaimana pengantin lelaki gembira melihat pengantin perempuan, demikian juga Allahmu menyukai engkau.

FAYH: Seperti seorang pemuda yang menjadi suami seorang anak dara, demikianlah anak-anakmu akan memelihara engkau, hai Yerusalem! Allah akan bersukacita atas engkau seperti pengantin pria bersukacita atas pengantin wanita.

ENDE: Sebagaimana seorang remadja memperisteri anak dara, demikian engkau akan diperisteri oleh Pembangunmu, dan sebagaimana mempelai laki2 senang dengan tunangannja, demikian Allahmu akan senang karena engkau.

Shellabear 1912: Karena seperti orang muda yang beristrikan seorang anak dara demikian juga engkaupun akan diperistrikan oleh anak-anakmu dan seperti pengantin laki-laki itu suka akan pengantin perempuan demikianlah kelak Tuhan suka akan dikau.

Leydekker Draft: Karana seperti sa`awrang taruna djadi suwamij sa`awrang parawan bagitu 'anakh-anakhmu 'akan djadi suwamimu: dan seperti mampilej laki-laki gamar 'akan mampilej parampuwan, bagitu 'Ilahmu nanti gamar 'akan dikaw.

AVB: Seperti seorang pemuda mengahwini seorang perawan, demikianlah rakyatmu akan menjadi suamimu. Seperti pengantin lelaki bergirang melihat pengantin perempuan, demikianlah Allahmu akan bergirang melihat engkau.


TB ITL: Sebab <03588> seperti seorang muda belia <0970> menjadi suami <01166> seorang anak dara <01330>, demikianlah Dia <01121> yang membangun engkau akan menjadi suamimu <01166>, dan seperti girang hatinya <04885> seorang mempelai <02860> melihat <05921> pengantin perempuan <03618>, demikianlah Allahmu <0430> akan girang hati <07797> atasmu <05921>.


Jawa: Amarga kayadene jaka duwe bojo prawan, mangkono uga Panjenengane kang mbangun kowe bakal dadi jodhomu, lan kayadene bungahing atine penganten lanang ndeleng penganten wadon, mangkono uga Gusti Allahmu bakal rena ing panggalih marga saka kowe.

Jawa 1994: Kaya jaka sing kawin karo prawan, kaya pengantèn lanang sing dhemen karo sisihané, mengkono Pangéran enggoné bungah merga kowé.

Sunda: Lir lanjang ditikah ku budak bujang, maneh bakal ditikah ku Mantenna, anu ngajadikeun maneh. Allah bakal mikaasih ka maneh, kawas panganten lalaki asih ka panganten awewe.

Madura: Akantha paraban se ekabine lanceng ngodha, bariya keya ba’na bakal ekarajiya Panceptana. Akantha pangantan lake’ se perak nangale’e binena bariya keya Allah bakal lebura ka ba’na.

Bali: Sakadi anake truna ngambil anak istri bajang genten buat dados rabinnyane, kadi asapunika taler Ida Sang Sane Ngardi ragane pacang ngambil ragane makadados rabin Idane. Sakadi pangantene lanang seneng ring sang panganten istri, kadi asapunika taler Widin ragane pacang ledang ring ragane.

Bugis: Pada-pada séddié kallolo kawingiwi ana’daraé, makkuwaniro Pappancajimmu pubainéko matu. Pada-pada séddié botting marennu mitai bainéna, makkuwaniro Allataala sennangiko matu.

Makasar: Rapang se’re turungka ambuntingi se’rea tulolo, kammaminjo Mappa’jarinu laNanikkaiko. Rapang bunting bura’ne rannu anciniki bainenna, kammaminjo batenu laNingai ri Allata’ala.

Toraja: Belanna susi pia muane lolle’ umpobaine anak dara, susi dukato la sirampeangko to ma’tondok sia susito misa’ muane la diparampo ungkasinnai baine la narampanni kapa’, ten dukamoto tu Kapenombammu la umpopaimanko.

Karo: Desken anak perana ngempoi singuda-nguda, bage me si nepa ngempoi kam. Desken penganten dilaki meriah ukurna erkiteken ndeharana, bage me Dibata meriah UkurNa erkiteken kam.

Simalungun: Ai songon garama mambuat anak boru, sonai do ho buaton ni Sipauli ho; songon malas ni uhur ni siparunjuk bani tunanganni, sonai do malas ni uhur ni Naibatamu mangidah ho.

Toba: Ai songon ringkot ni dolidoli mangaririt namarbaju, songon i do ringkot ni angka anakmu mangalului ho; jala songon las ni roha ni pangoli mida na niolina, songon i do las ni roha ni Debatam mida ho.


NETBible: As a young man marries a young woman, so your sons will marry you. As a bridegroom rejoices over a bride, so your God will rejoice over you.

NASB: For as a young man marries a virgin, So your sons will marry you; And as the bridegroom rejoices over the bride, So your God will rejoice over you.

HCSB: For as a young man marries a virgin, so your sons will marry you; and as a bridegroom rejoices over his bride, so your God will rejoice over you.

LEB: As a young man marries a woman, so your sons will marry you. As a bridegroom rejoices over his bride, so your God will rejoice over you.

NIV: As a young man marries a maiden, so will your sons marry you; as a bridegroom rejoices over his bride, so will your God rejoice over you.

ESV: For as a young man marries a young woman, so shall your sons marry you, and as the bridegroom rejoices over the bride, so shall your God rejoice over you.

NRSV: For as a young man marries a young woman, so shall your builder marry you, and as the bridegroom rejoices over the bride, so shall your God rejoice over you.

REB: As a young man weds a maiden, so will you be wedded to him who rebuilds you, and as a bridegroom rejoices over the bride, so will your God rejoice over you.

NKJV: For as a young man marries a virgin, So shall your sons marry you; And as the bridegroom rejoices over the bride, So shall your God rejoice over you.

KJV: For [as] a young man marrieth a virgin, [so] shall thy sons marry thee: and [as] the bridegroom rejoiceth over the bride, [so] shall thy God rejoice over thee.

AMP: For as a young man marries a virgin [O Jerusalem], so shall your sons marry you; and as the bridegroom rejoices over the bride, so shall your God rejoice over you.

NLT: Your children will care for you with joy, O Jerusalem, just as a young man cares for his bride. Then God will rejoice over you as a bridegroom rejoices over his bride.

GNB: Like a young man taking a virgin as his bride, He who formed you will marry you. As a groom is delighted with his bride, So your God will delight in you.

ERV: As a young man takes a bride and she belongs to him, so your land will belong to your children. As a man is happy with his new wife, so your God will be happy with you.

BBE: For as a young man takes a virgin for his wife, so will your maker be married to you: and as a husband has joy in his bride, so will the Lord your God be glad over you.

MSG: For as a young man marries his virgin bride, so your builder marries you, And as a bridegroom is happy in his bride, so your God is happy with you.

CEV: Your people will take the land, just as a young man takes a bride. The LORD will be pleased because of you, just as a husband is pleased with his bride.

CEVUK: Your people will take the land, just as a young man takes a bride. The Lord will be pleased because of you, just as a husband is pleased with his bride.

GWV: As a young man marries a woman, so your sons will marry you. As a bridegroom rejoices over his bride, so your God will rejoice over you.


NET [draft] ITL: As <03588> a young man <0970> marries <01166> a young woman <01330>, so your sons <01121> will marry <01166> you. As a bridegroom <02860> rejoices <04885> over <05921> a bride <03618>, so your God <0430> will rejoice <07797> over <05921> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 62 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran