KJV: And he that killeth any man shall surely be put to death.
AYT: Jika seseorang membunuh sesamanya, dia harus dihukum mati.
TB: Juga apabila seseorang membunuh seorang manusia, pastilah ia dihukum mati.
TL: Maka barangsiapa yang telah memalu orang sampai ia mati, tak akan jangan iapun akan mati dibunuh.
MILT: Dan ketika seseorang menghantam setiap jiwa manusia, dia harus dihukum mati.
Shellabear 2010: Orang yang membunuh sesamanya manusia pastilah dihukum mati.
KS (Revisi Shellabear 2011): Orang yang membunuh sesamanya manusia pastilah dihukum mati.
KSKK: Barang siapa membunuh sesama manusia akan dihukum mati.
VMD: Siapa yang membunuh orang lain harus dibunuh.
BIS: Barangsiapa membunuh orang lain harus dihukum mati.
TMV: Sesiapa yang membunuh orang mesti dihukum mati,
FAYH: "Juga setiap orang yang membunuh orang harus dihukum mati. Utang nyawa harus bayar nyawa.
ENDE: Apabila seseorang memukul seorang manusia sampai mati, haruslah ia mati.
Shellabear 1912: Dan orang yang memalu barang seorang sampai mati niscaya ia akan dibunuh hukumnya.
Leydekker Draft: Dan manakala sa`awrang sudah memarang barang sawatu dirij manusija, 'ija songgoh-songgoh 'akan mati dibunoh.
AVB: Sesiapa yang memukul lalu membunuh seorang yang lain mesti dihukum mati.
TB ITL: Juga apabila <03588> seseorang <0376> membunuh <05315> <05221> seorang manusia <0120>, pastilah <04191> <00> <04191> <00> ia dihukum mati <00> <04191> <00> <04191>. [<03605>]
Jawa: Mangkono maneh manawa ana wong kang mateni sadhengah wong, iku poma kaukuma pati.
Jawa 1994: Sapa sing matèni wong kudu diukum pati.
Sunda: Sing saha anu maehan kudu dipaehan.
Madura: Pa’-sapa’a se mate’e oreng laen kodu eokom mate.
Bali: Nyenja ngamatiang anak, ia patut kukum mati.
Bugis: Nigi-nigi mpunoi tau laingngé harusu’i rihukkung maté.
Makasar: Inai-nai ambunoi paranna tau musti nihukkung matei.
Toraja: Sia minda-minda duka tu umba’ta tau namate, manassa la mate dipongko.
Karo: Ise munuh arus ibunuh.
Simalungun: Barang ise na mamunuh sada halak, maningon pamateon do ia.
Toba: (III.) Manang ise na mangompongi donganna jolma, pola mate, ingkon marutang hosa ibana.
NETBible: “‘If a man beats any person to death, he must be put to death.
NASB: ‘If a man takes the life of any human being, he shall surely be put to death.
HCSB: "If a man kills anyone, he must be put to death.
LEB: "Whoever kills another person must be put to death.
NIV: "‘If anyone takes the life of a human being, he must be put to death.
ESV: "Whoever takes a human life shall surely be put to death.
NRSV: Anyone who kills a human being shall be put to death.
REB: If one person strikes another and kills him, he must be put to death.
NKJV: ‘Whoever kills any man shall surely be put to death.
AMP: And he who kills any man shall surely be put to death.
NLT: "Anyone who takes another person’s life must be put to death.
GNB: “Any who commit murder shall be put to death,
ERV: “And whoever kills another person must be put to death.
BBE: And anyone who takes another’s life is certainly to be put to death.
MSG: "Anyone who hits and kills a fellow human must be put to death.
CEV: Death is also the penalty for murder,
CEVUK: Death is also the penalty for murder,
GWV: "Whoever kills another person must be put to death.
NET [draft] ITL: “‘If <03588> a man <0376> beats <05221> any <03605> person <0120> to death <05221>, he <05315> must be put to death <04191> <04191>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan