AYT: Ketika Saul mengutus orang-orang suruhan untuk menangkap Daud, perempuan itu berkata, “Dia sakit.”
TB: Lalu Saul mengirim orang-orang suruhan untuk mengambil Daud, tetapi perempuan itu berkata: "Ia sakit."
TL: Maka apabila disuruh Saul akan orang pergi mengambil Daud, kata Mikhal: Ia sakit.
MILT: Kemudian Saul mengirim para utusan untuk mengambil Daud. Namun Mikhal berkata, "Dia sedang sakit."
Shellabear 2010: Ketika Saul mengutus orang-orang suruhan untuk membekuk Daud, Mikhal berkata, “Ia sakit.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika Saul mengutus orang-orang suruhan untuk membekuk Daud, Mikhal berkata, "Ia sakit."
KSKK: Ketika Saul mengirim utusan untuk menangkap Daud, Mikhal mengatakan kepada mereka, "Ia sedang sakit".
VMD: Saul mengirim utusan-utusannya menangkap Daud, tetapi Mikhal berkata kepada mereka, “Daud sedang sakit.”
TSI: Esok paginya ketika para utusan Saul datang untuk menangkap Daud, Mikal berkata, “Daud sedang sakit.”
BIS: Ketika para utusan Saul datang untuk menangkap Daud, Mikhal berkata, "Daud sedang sakit."
TMV: Apabila anak buah Raja Saul datang untuk menangkap Daud, Mikhal berkata, "Daud sedang sakit."
FAYH: Ketika anak buah Raja Saul masuk ke dalam rumah untuk menangkap Daud, istrinya mengatakan kepada mereka bahwa Daud sakit dan tidak dapat bangkit dari tempat tidurnya.
ENDE: Ketika Sjaul mengutus pesuruh2 untuk menawan Dawud, maka ia berkata: "Ia sedang sakit".
Shellabear 1912: Maka apabila segala orang suruhan itu disuruh Saul akan mengambil Daud, kata Mikhal: "Ia sakit."
Leydekker Draft: 'Adapawn desuroh SJa`ul barang 'utusan-utusan 'akan menjambot Da`ud: maka katalah parampuwan 'itu; 'ija djuga sakit.
AVB: Ketika Saul mengutus orang suruhan untuk menangkap dan membawa Daud, Mikhal berkata, “Dia sakit.”
TB ITL: Lalu Saul <07586> mengirim <07971> orang-orang suruhan <04397> untuk mengambil <03947> Daud <01732>, tetapi perempuan itu berkata <0559>: "Ia <01931> sakit <02470>."
Jawa: Sang Prabu Saul banjur utusan marani Sang Dawud, nanging Sang Putri Mikhal ngandika: “Lagi gerah.”
Jawa 1994: Bareng utusané Saul padha teka arep nyekel Dawud, Mikhal kandha, "Dawud lagi lara."
Sunda: Jalma-jalma Saul daratang arek nangkep Daud. Ari saur Mikal Daud nuju udur.
Madura: E bakto otosanna Saul napa’ ka jadhiya mega’a Daud, Mikhal adhabu, "Daud songkan."
Bali: Ritatkala utusan Ida Sang Prabu Saul rauh jaga ngejuk Dane Daud, Dane Mikal nguningayang mungguing Dane Daud sungkan.
Bugis: Wettunna polé sining surona Saul untu’ tikkengngi Daud, makkedani Mikhal, "Malasai Daud."
Makasar: Ri wattunna battu ngaseng surona Saul untu’ anjakkalaki Daud, nakanamo Mikhal, "Garringi Daud."
Toraja: Iatonna suai Saul tu tau male unnala Daud, nakuami Mikhal: Masaki.
Karo: Asum reh persuruhen Saul ngelegi Daud, ikataken Mihal man bana maka ia sangana sakit.
Simalungun: Dob ai isuruh si Saul ma suruhanni mangalop si Daud. Tapi nini si Mikal ma, “Boritan do ia.”
Toba: Dung i marsuru surusuruanna ma si Saul mangalap si Daud nian, gabe ro ma hata ni si Mikhal: Marsahit do ibana ninna.
NETBible: When Saul sent messengers to arrest David, she said, “He’s sick.”
NASB: When Saul sent messengers to take David, she said, "He is sick."
HCSB: When Saul sent agents to seize David, Michal said, "He's sick."
LEB: When Saul sent messengers to get David, Michal said, "He’s sick."
NIV: When Saul sent the men to capture David, Michal said, "He is ill."
ESV: And when Saul sent messengers to take David, she said, "He is sick."
NRSV: When Saul sent messengers to take David, she said, "He is sick."
REB: When the men arrived to arrest David she told them he was ill.
NKJV: So when Saul sent messengers to take David, she said, "He is sick."
KJV: And when Saul sent messengers to take David, she said, He [is] sick.
AMP: And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
NLT: When the troops came to arrest David, she told them he was sick and couldn’t get out of bed.
GNB: When Saul's men came to get David, Michal told them that he was sick.
ERV: Saul sent messengers to take David prisoner. But Michal said, “David is sick.”
BBE: And when Saul sent men to take David, she said, He is ill.
MSG: When Saul's men arrived to get David, she said, "He's sick in bed."
CEV: The next morning, Saul sent guards to arrest David. But Michal told them, "David is sick."
CEVUK: The next morning, Saul sent guards to arrest David. But Michal told them, “David is sick.”
GWV: When Saul sent messengers to get David, Michal said, "He’s sick."
NET [draft] ITL: When Saul <07586> sent <07971> messengers <04397> to arrest <03947> David <01732>, she said <0559>, “He’s <01931> sick <02470>.”
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan