Melayu Baba: Kerna barang-siapa yang berbuat kahandak Allah, dia-lah sahya punya sudara jantan, dan sudara prempuan, dan sahya punya mak."
AYT: Sebab, siapa yang melakukan kehendak Allah adalah saudara-Ku laki-laki, dan saudara-Ku perempuan, dan ibu-Ku.”
TB: Barangsiapa melakukan kehendak Allah, dialah saudara-Ku laki-laki, dialah saudara-Ku perempuan, dialah ibu-Ku."
TL: Karena barangsiapa yang melakukan kehendak Allah, ialah saudara-Ku laki-laki, dan saudara-Ku yang perempuan dan ibu-Ku adanya."
MILT: Sebab, siapa saja yang melakukan kehendak Allah (Elohim - 2316), dia adalah saudara laki-laki-Ku dan saudara perempuan-Ku, dan ibu-Ku."
Shellabear 2010: Siapa melakukan kehendak Allah, dialah saudara-Ku laki-laki, saudara-Ku perempuan, dan ibu-Ku."
KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa melakukan kehendak Allah, dialah saudara-Ku laki-laki, saudara-Ku perempuan, dan ibu-Ku."
Shellabear 2000: Barangsiapa melakukan kehendak Allah, dialah saudara-Ku laki-laki, saudara-Ku perempuan, dan ibu-Ku.”
KSZI: Sesiapa yang melakukan kehendak Allah, dialah saudara lelaki, saudara perempuan, dan ibu-Ku.’
KSKK: Barang siapa melaksanakan kehendak Allah, dialah saudara-Ku, dialah saudari-Ku, dan dialah ibu-Ku."
WBTC Draft: Orang yang melakukan kehendak Allah, itulah saudara-Ku laki-laki, saudara-Ku perempuan, dan ibu-Ku."
VMD: Orang yang melakukan kehendak Allah, itulah saudara-Ku laki-laki, saudara-Ku perempuan, dan ibu-Ku.”
AMD: Saudara dan ibu-Ku yang sesungguhnya adalah orang-orang yang melakukan keinginan Allah."
TSI: yaitu orang-orang yang melakukan kemauan Allah. Orang yang demikianlah yang Aku anggap sebagai ibu, saudara, dan saudari-Ku!”
BIS: Orang yang melakukan kehendak Allah, dialah saudara laki-laki, saudara perempuan, dan ibu-Ku."
TMV: Sesiapa melakukan kehendak Allah, dialah saudara lelaki, saudara perempuan, dan ibu-Ku."
BSD: Karena, orang yang melakukan kehendak Allah, itulah ibu-Ku dan saudara-Ku.”
FAYH: Setiap orang yang melakukan kehendak Allah ialah saudara-Ku dan ibu-Ku."
ENDE: karena barang siapa jang memenuhi kehendak Allah, dialah sebenar-benarnja saudara dan saudari dan ibuKu.
Shellabear 1912: Karena barang siapa yang berbuat kehendak Allah, ialah saudaraku laki-laki, dan saudaraku perempuan, dan ibuku adanya."
Klinkert 1879: Karena barang-siapa jang menoeroet kahendak Allah, ija-itoelah saoedarakoe laki-laki dan saoedarakoe perempoewan dan iboekoe.
Klinkert 1863: {Yoh 15:14; 2Ko 5:16,17} Karna siapa jang berboewat maoenja Allah, ija-itoe soedarakoe laki-laki, dan soedarakoe perampoewan, dan iboekoe.
Ambon Draft: Karana barang sijapa bowat kahendak Allah, ija djuga ada sudaraku laki-laki dan sudaraku parampuwan dan ibuku.
Keasberry 1853: Kurna barang siapa yang ada burbuat kahandak Allah itu, iya itulah sama sapurti saudara laki laki, dan saudara prumpuanku, dan makku.
Keasberry 1866: Kŭrna barang siapa yang ada bŭrbuat kahandak Allah itu, iya itulah sama spŭrti saudara laki lakiku, dan saudara pŭrampuanku, dan makku.
Leydekker Draft: Karana barang sijapa jang berbowat kahendakh 'Allah, 'ija djuga sudaraku laki 2, dan sudaraku parampuwan, dan 'ibuku 'adanja.
AVB: Sesiapa yang melakukan kehendak Allah, dialah saudara lelaki, saudara perempuan, dan ibu-Ku.”
Iban: Barang sapa ngereja peneka Allah Taala, nya meh menyadi lelaki, menyadi indu, enggau indai Aku."
TB ITL: Barangsiapa melakukan <4160> kehendak <2307> Allah <2316>, dialah saudara-Ku <80> laki-laki, dialah saudara-Ku perempuan <79>, dialah ibu-Ku <3384>." [<3739> <302> <3778> <3450> <2532> <2532> <1510>]
Jawa: Sing sapa nindakake karsaning Allah, iya iku sadulurKu lanang, yaiku sadulurKu wadon, yaiku ibuKu.”
Jawa 2006: Awit sing sapa nindakaké karsané Allah, iya iku sadulurku lanang, lan sadulurku wadon apadéné ibuku."
Jawa 1994: Awit sapa sing nglakoni kersané Gusti Allah, yakuwi sedulur-sedulur-Ku lanang lan sedulur-sedulur-Ku wadon, sarta ibu-Ku."
Jawa-Suriname: (3:34)
Sunda: "Saha-saha anu ngalampahkeun pangersa Allah, eta ibu Kami, dulur-dulur Kami awewe lalaki."
Sunda Formal: Nya eta, sing saha bae anu ta'at kana timbalan Allah. Tah, nu kitu indung Kami mah; nu kitu dulur-dulur Kami mah, boh awewe, boh lalaki.”
Madura: Sakabbiyanna oreng lake’ ban oreng bine’ se ajalannagi karsana Allah, jareya Tang taretan ban Tang ebu."
Bauzi: Meit Em Ai Alat Aba Aho ozoho bak vi ozome meedam dam lam Em vahada Em nà Em oi laham dam am bak,” lahame ab vameadaham.
Bali: Sapasiraja sane nglaksanayang pakarsan Ida Sang Hyang Widi Wasa, anake punika sane dados nyama-nyamaan Tiange muani miwah eluh miwah memen Tiange.”
Ngaju: Oloh je malalus kahandak Hatalla, jete paharing-Ku hatue, paharing-Ku bawi, tuntang indu-Ku."
Sasak: Dengan saq ngelaksaneang pekayunan Allah, ie saq jari semeton mame dait semeton nine serte inaq Tiang!"
Bugis: Tau iya pogau’éngngi élona Allataala, iyanaritu padaorowané-Ku, ana’ darak-Ku, sibawa indo’-Ku."
Makasar: Inai-nai anggaukangi ero’Na Allata’ala, iami sari’battangKu bura’ne, sari’battangKu baine, kammayatompa iami ammakKu."
Toraja: Belanna minda-minda tu umpogau’ pa’poraianNa Puang Matua iamoto tu siulu’Ku muane sia anak darangKu sia indo’Ku.
Duri: Inda-inda to tompugauk pakkaeloran-Na Puang Allataala, iamo sile'to-Ku' na indo-Ku'."
Gorontalo: Titalotita ta mohutu u okohondakiya lo Allahuta'ala, tiyo wutatu-U ta lolai, tiyo wutatu-U tabuwa wawu tiyo olo ti mama-U.”
Gorontalo 2006: Taa u mohutu kahandaki lo Allahu Taa̒ala tioolo wutatu-U̒ talolai̒, wutatu-U̒ taabua, wau tiila-U̒."
Balantak: Ime a men mangawawau koi pingkira'na Alaata'ala, iamo a utus-Ku moro'one, utus-Ku wiwine, ka' iamo a sinang-Ku.”
Bambam: Aka menna-menna umpalako pa'elo'na Puang Allataala, tau iam too sihhapam solasubungku anna indoku.”
Kaili Da'a: Sabana isema-sema to nompowia dota Alatala, ira etumo nireke indoku bo sampesuwuku."
Mongondow: Intau inta dinumudui kon ibog i Allah, siabií tua ing ki utat-Ku ḷoḷaki, ki utat-Ku mita bobay bo ki inaí-Ku."
Aralle: aka' ingkänna ang umpembabeing pangngelo'na Puang Alataala, dianto ullu'ku ang si'danna."
Napu: Lawi hema-hema au mobabehi peundeana Pue Ala, ihirami halaluNgku hai ihirami inaNgku."
Sangir: I sai mẹ̌kẹ̌koạ kapulu'm Mawu Ruata e, i sie kai anạ u sěmbaụku esẹ dingangu anạ u sěmbaụku wawine, ringangu i ninangku."
Taa: Apa i sema tau to mangangika pamporani i mPue Allah, tau etu seja a’ingKu to langkai pasi a’ingKu to we’a pasi indongKu.”
Rote: Hataholi fo manatao-no'i Manetualain hihii-nanau na, ndia nde Au tolanoo toung, tolanoo inang, ma Au inang."
Galela: O nyawa nagoona o Gikimoi Awi dupa yamomanara, ona magena to Ngohi Ai gianongoru, de muna magena to Ngohi Ai awabira, de lo muna magena to Ngohi Ai awa."
Yali, Angguruk: "Allahn peruk ane hikit toho turuk inap fahet eneg An not An nerek An nisinga ihi ha reg," ibag.
Tabaru: 'O nyawa gee ma Jo'oungu ma Dutu 'awi mau yamote-moteke, 'ona ge'ena to ngoi 'ai riaka dodoto, 'ai 'esa biranga de 'ai 'esa."
Karo: Ise si nehken peraten Dibata, ia me seninangKu, turangKu ras nandengKu."
Simalungun: Ai na mangkorjahon harosuh ni Naibata, ai do saninang-Ku, ai do botou-Hu, ai do inang-Ku!”
Toba: Ai na mangulahon lomo ni roha ni Debata, i do anggingku, i do ibotongku, i do dainang!
Dairi: Barang isè mengulaken lemmo atè Dèbata, ia ngo anggingku dekket turangku bak inangKu."
Minangkabau: Urang nan layi mangarajokan kahandak Allah, inyolah dunsanak Ambo nan laki-laki, inyolah dunsanak Ambo nan padusi, sarato inyolah mandeh Ambo."
Nias: Niha samalua somasi Lowalangi, da'õ dalifusõ-Gu alawe, ba talifusõ-Gu matua, awõ nina-Gu!"
Mentawai: Aipoí sipasigagalaiaké siobat bagat Taikamanua lé, sasarainangku, samaniuku, samba sainangku."
Lampung: Jelma sai ngelakuko kehaga Allah, iado puari bakas, puari bebai, rik emak-Ku."
Aceh: Ureuëng nyang jipeubuet keuheundak Allah, nyan kheueh syedara Lôn nyang agam, syedara Lôn nyang inong, dan mak Ulôn."
Mamasa: Annu benna-benna umpogau' pa'kuanna Puang Allata'alla, iamo sirondongku anna indoku.”
Berik: Angtane aa jei ne eyebilirim Uwa Sanbagiri aa gemer gam gunurum, angtane jeiserem jei ga iye mese oso Amnaiserem, bunar-bunarsusfer ga jes."
Manggarai: Céing-céing ata pandé lorong ngoéng de Mori Keraéng, isé situ asé ka’ég, isé situ wetag, isé situ endé Daku.”
Sabu: Ddau do pedute ne lua ddhei Deo, no ke ne tauhhu ya do momone nga do mobanni nga ina Ya."
Kupang: Te sapa yang bekin iko Tuhan Allah pung mau, na, dong tu, batúl-batúl Beta pung kelu.”
Abun: Ye to ben bi suk-i tepsu Yefun Allah mit anato tepsu Ji bi nji e, Ji bi nyanggon e, Ji bi im e ne."
Meyah: Jeska rusnok ongga rutunggom mar ongga Allah ondou os rot bera erek dedin edkoser jera dedin edieser jera dedin ameiner tein."
Uma: Apa' hema–hema to mpobabehi konoa Alata'ala, hira'-mi ompi'-ku pai' hira'-mi tina-ku."
Yawa: weye vatano anya, wanya utavondijo Amisye apa bekere raije wenawirati Sya akoe waino mai muno Sya arakove waino mai.”
NETBible: For whoever does the will of God is my brother and sister and mother.”
NASB: "For whoever does the will of God, he is My brother and sister and mother."
HCSB: Whoever does the will of God is My brother and sister and mother."
LEB: For whoever does the will of God, this person is my brother and sister and mother.
NIV: Whoever does God’s will is my brother and sister and mother."
ESV: Whoever does the will of God, he is my brother and sister and mother."
NRSV: Whoever does the will of God is my brother and sister and mother."
REB: Whoever does the will of God is my brother and sister and mother.”
NKJV: "For whoever does the will of God is My brother and My sister and mother."
KJV: For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.
AMP: For whoever does the things God wills is My brother and sister and mother!
NLT: Anyone who does God’s will is my brother and sister and mother."
GNB: Whoever does what God wants is my brother, my sister, my mother.”
ERV: My true brother and sister and mother are those who do what God wants.”
EVD: My true brother and sister and mother are those people that do the things God wants.”
BBE: Whoever does God’s pleasure, the same is my brother, and sister, and mother.
MSG: Obedience is thicker than blood. The person who obeys God's will is my brother and sister and mother."
Phillips NT: Anyone who does the will of God is brother and sister and mother to me."
DEIBLER: Those who habitually do what God wants are as dear to me [MET] as my brother, my sister, or my mother!”
GULLAH: Cause de poson wa do wa God wahn, dat poson me broda, me sista an me modda.”
CEV: Anyone who obeys God is my brother or sister or mother."
CEVUK: Anyone who obeys God is my brother or sister or mother.”
GWV: Whoever does what God wants is my brother and sister and mother."
NET [draft] ITL: For whoever <3739> <302> does <4160> the will <2307> of God <2316> is <1510> my <3450> brother <80> and <2532> sister <79> and <2532> mother <3384>.”
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan