Bali: Yening ipun satinut ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, tur astiti bakti ring Ida, ipun prasida nutugang tuuh tur prasida muponin sutrepti miwah kawibuhan.
AYT: Jika mereka mendengarkan dan berbakti kepada-Nya, mereka akan menghabiskan hari-hari mereka dalam kemakmuran, dan tahun-tahun mereka dalam kesenangan.
TB: Jikalau mereka mendengar dan takluk, maka mereka hidup mujur sampai akhir hari-hari mereka dan senang sampai akhir tahun-tahun mereka.
TL: Jikalau mereka itu mau mendengar dan merendahkan dirinya, maka hiduplah mereka itu pada segala tahunnya dalam kesukaan.
MILT: Jika mereka mendengar dan melayani, mereka akan menghabiskan hari-hari mereka dalam kebaikan, dan tahun-tahun mereka di dalam kesenangan.
Shellabear 2010: Jika mereka mendengar dan mau beribadah, maka mereka akan menghabiskan hari-hari mereka dalam kemakmuran dan tahun-tahun mereka dalam kenikmatan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Jika mereka mendengar dan mau beribadah, maka mereka akan menghabiskan hari-hari mereka dalam kemakmuran dan tahun-tahun mereka dalam kenikmatan.
KSKK: Jika mereka menaati dan melayani Dia, maka mereka akan melewatkan hari-hari mereka dalam kemakmuran, dan tahun-tahun mereka dalam kepuasan.
VMD: Jika mereka melayani dan menaati Allah, Ia membuat mereka berhasil dan hidup bahagia.
BIS: Jika mereka menurut kepada Allah dan berbakti kepada-Nya, mereka hidup damai dan makmur sampai akhir hayatnya.
TMV: Jika mereka mematuhi Allah dan mengabdi kepada-Nya, mereka akan hidup aman dan makmur sampai akhir hayat mereka.
FAYH: "Bila mereka tunduk kepada Allah dan menaati-Nya, maka mereka akan diberkati dan hidup berkelimpahan sepanjang umur mereka.
ENDE: Apabila mereka lalu mendengarkan dan tunduk, maka dengan bahagia mereka boleh menggenapkan hari2nja, serta tahun2 mereka dengan senang.
Shellabear 1912: Jikalau orang-orang itu mendengar dan berbuat ibadat niscaya beruntunglah pada segala harinya dan dalam kesukaan pada segala tahunnya.
Leydekker Draft: DJikalaw marika 'itu dengar, dan berbowat bakhti padanja, maka 'ija 'akan menjudahkan segala harij-harijnja dengan kabajikan, dan tahon-tahonnja dengan sedap-sedapan.
AVB: Jika mereka mendengar dan mahu beribadat, maka mereka akan menghabiskan hari-hari mereka dalam kemakmuran dan tahun-tahun mereka dalam kenikmatan.
TB ITL: Jikalau <0518> mereka mendengar <08085> dan takluk <05647>, maka mereka hidup <03615> mujur <02896> sampai akhir hari-hari <03117> mereka dan senang <05273> sampai akhir tahun-tahun <08141> mereka.
Jawa: Manawa padha ngrungokake kalawan sumuyud, uripe bakal sinandhangan ing kabegjan ing salawase, sarta mukti nganti tekan ing wekasaning taune.
Jawa 1994: Yèn padha nurut marang Allah lan ngabekti marang Panjenengané, uripé bakal tentrem ayem, tekan ajalé.
Sunda: Anu narurut sarta ngabakti ka Allah, hirupna mukti santosa.
Madura: Mon reng-oreng jareya atoro’ ban abakte ka Allah, tanto odhi’na taremtem ban ma’mor sampe’ matena.
Bugis: Rékko natuntu’i mennang lao ri Allataala sibawa massompa ri aléna, daméi atuwonna mennang sibawa madécéng lettu ri paccappureng atuwonna.
Makasar: Punna mannuruki siagang anynyomba ke’nanga ri Allata’ala, laamangi siagang lakala’biangi ke’nanga lalang tallasa’na sa’genna ammoterang.
Toraja: Iake ma’perangii sia mengkaola tu tau iato, sipeupu’ allo katuoanna sikambi’ kamauparan sia sipeupu’ taun kadadianna siria karongkosan.
Karo: Adi ikutken ras isembahna Dibata, emaka dame ras senang me geluhna.
Simalungun: Anggo ra sidea manangihon anjaha mambalosi, jadi mardohar ma sidea ronsi ujung ni goluhni, anjaha tahun-tahun ni sidea marhasonangan.
Toba: Molo tung ditangihon nasida pinsangpinsangna, jala dipaunduk rohana, jadi rasirasa matua nasida sai marhasonangan nasida bahenonna, jala marlas ni roha.
NETBible: If they obey and serve him, they live out their days in prosperity and their years in pleasantness.
NASB: "If they hear and serve Him, They will end their days in prosperity And their years in pleasures.
HCSB: If they serve Him obediently, they will end their days in prosperity and their years in happiness.
LEB: "If righteous people listen and serve him, they will live out their days in prosperity and their years in comfort.
NIV: If they obey and serve him, they will spend the rest of their days in prosperity and their years in contentment.
ESV: If they listen and serve him, they complete their days in prosperity, and their years in pleasantness.
NRSV: If they listen, and serve him, they complete their days in prosperity, and their years in pleasantness.
REB: If they listen and serve him, they will live out their days in prosperity and their years in comfort.
NKJV: If they obey and serve Him , They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
KJV: If they obey and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
AMP: If they obey and serve Him, they shall spend their days in prosperity and their years in pleasantness {and} joy.
NLT: "If they listen and obey God, then they will be blessed with prosperity throughout their lives. All their years will be pleasant.
GNB: If they obey God and serve him, they live out their lives in peace and prosperity.
ERV: If they serve and obey him, he will make them successful and they will live a happy life.
BBE: If they give ear to his voice, and do his word, then he gives them long life, and years full of pleasure.
MSG: If they obey and serve him, they'll have a good, long life on easy street.
CEV: And if they obey, they will be successful and happy from then on.
CEVUK: And if they obey, they will be successful and happy from then on.
GWV: "If righteous people listen and serve him, they will live out their days in prosperity and their years in comfort.
NET [draft] ITL: If <0518> they obey <08085> and serve <05647> him, they live out <03615> their days <03117> in prosperity <02896> and their years <08141> in pleasantness <05273>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan