BBE: I have made my bed sweet with perfumes and spices.
AYT: Aku telah mengharumkan ranjangku dengan mur, gaharu, dan kayu manis.
TB: Pembaringanku telah kutaburi dengan mur, gaharu dan kayu manis.
TL: Dan aku sudah meraksi tempat tidurku dengan mur dan gaharu dan cendana.
MILT: Aku telah memerciki ranjangku dengan mur, gaharu, dan kayu manis.
Shellabear 2010: Aku pun telah mengharumkan pembaringanku dengan damar wangi, gaharu, dan kayu manis.
KS (Revisi Shellabear 2011): Aku pun telah mengharumkan pembaringanku dengan damar wangi, gaharu, dan kayu manis.
KSKK: memerecikinya dengan mur, minyak gaharu dan kayu manis.
VMD: Aku telah menyemprotnya dengan minyak wangi, aroma cendana, dan kayu manis.
TSI: juga mengharumkannya dengan mur, gaharu, dan kayu manis.
BIS: dan sudah kuharumkan dengan wangi-wangian mur, cendana dan kayu manis.
TMV: Aku sudah mengharumkannya dengan mur, gaharu, dan kayu manis.
FAYH: (7-16)
ENDE: Telah kutaburi randjangku dengan menjan, tjendana dan kulit-manis.
Shellabear 1912: Maka aku telah mengukup tempat tidurku dengan mur dan gaharu dan kayu manis.
Leydekker Draft: 'Aku sudah mengharumij per`aduwanku dengan mor, tjandana dan tidja.
AVB: Aku telah mengharumkan katilku itu dengan damar wangi, gaharu, dan kayu manis.
TB ITL: Pembaringanku <04904> telah kutaburi <05130> dengan mur <04753>, gaharu <0174> dan kayu manis <07076>.
Jawa: Patileman kula sampun kula sebari: mur, gaharu kaliyan manis jangan.
Jawa 1994: Wis takkepyuri mur lan garu karo manis jangan.
Sunda: malah meunang nyeungitan ku emur, candana jeung kayu manis.
Madura: sareng eparo’om ngangguy mennyan, candhana, sareng manes jangan.
Bali: Buina suba isinin tiang wewangen luire: mur, gaharu muah kayu manis.
Bugis: sibawa purani upabauri sibawa wangi-wangiyang mur, cénrana sibawa aju cenning.
Makasar: siagang le’ba’mi kusarei minynya’-minynya’ bau’ muru’, candana, siagang kayu te’ne.
Toraja: Iatu inan mamma’ku kupi’pikkimo muru, ahalin sia kayu matappa’.
Karo: dingen nggo kupirpiri alu minak wangi i bas mur, cendana ras kayu manis nari.
Simalungun: Domma hupamisbou podomanku marhitei mir, aloe ampa kulit manis.
Toba: Nunga pola hupispisi podomanku dohot pamurpuri angka na angur.
NETBible: I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
NASB: "I have sprinkled my bed With myrrh, aloes and cinnamon.
HCSB: I've perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
LEB: I’ve sprinkled my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
NIV: I have perfumed my bed with myrrh, aloes and cinnamon.
ESV: I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
NRSV: I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
REB: I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cassia.
NKJV: I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
KJV: I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
AMP: I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
NLT: I’ve perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
GNB: I've perfumed it with myrrh, aloes, and cinnamon.
ERV: My bed smells wonderful with myrrh, aloes, and cinnamon.
MSG: My bed is aromatic with spices and exotic fragrances.
CEV: And I have covered it with perfume made of myrrh, aloes, and cinnamon.
CEVUK: And I have covered it with perfume made of myrrh, aloes, and cinnamon.
GWV: I’ve sprinkled my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
NET [draft] ITL: I have perfumed <05130> my bed <04904> with myrrh <04753>, aloes <0174>, and cinnamon <07076>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan