BBE: When God took his place as judge, for the salvation of the poor on the earth. (Selah.)
AYT: (76-10) ketika Allah bangkit untuk menghakimi, dan untuk menyelamatkan semua orang tertindas di bumi. (Sela)
TB: (76-10) pada waktu Allah bangkit untuk memberi penghukuman, untuk menyelamatkan semua yang tertindas di bumi. Sela
TL: (76-10) tatkala Allah bangkit berdiri akan menghukumkan, hendak memberi kelepasan kepada segala orang yang lemah lembut di atas bumi. -- Selah.
MILT: (76-10) ketika Allah (Elohim - 0430) bangkit menghakimi, untuk menyelamatkan semua yang lemah di bumi. Sela.
Shellabear 2010: (76-10) ketika Allah bangkit untuk mengadili dan menyelamatkan semua orang yang tertindas di bumi. S e l a
KS (Revisi Shellabear 2011): (76-10) ketika Allah bangkit untuk mengadili dan menyelamatkan semua orang yang tertindas di bumi. S e l a
KSZI: apabila Allah bangkit membuat penghakiman, untuk melepaskan semua yang tertindas di bumi.
KSKK: (76-10) ketika Engkau, ya Allah, bangkit untuk menghakimi, untuk menyelamatkan semua yang rendah hati di bumi.
VMD: (76-10) (76:8)
BIS: (76-10) Ketika Engkau bangkit hendak mengadili untuk menyelamatkan orang tertindas di bumi.
TMV: (76-10) ketika Engkau bangkit untuk menjatuhkan hukuman, untuk menyelamatkan semua orang yang tertindas di bumi.
FAYH: Engkau bangkit untuk menghukum orang-orang yang berbuat jahat dan untuk membela orang-orang yang lemah di bumi ini.
ENDE: (76-10) tatkala Allah bangkit akan pengadilan, guna menjelamatkan semua hina-dina dinegeri. Selah
Shellabear 1912: (76-10) tetapi Allah berbangkit hendak memutuskan hukum, dan hendak menyelamatkan segala orang yang lembut hatinya di atas bumi.
Leydekker Draft: (76-10) Pada tatkala 'Allah berdirij 'akan menghukumkan, 'akan melepaskan sakalijen 'awrang jang lombot hatinja dibumi. Sejla!
AVB: apabila Allah bangkit membuat penghakiman, untuk melepaskan semua yang tertindas di bumi. <i>Sela</i>
TB ITL: (#76-#10) pada waktu Allah <0430> bangkit <06965> untuk memberi penghukuman <04941>, untuk menyelamatkan <03467> semua <03605> yang tertindas <06035> di bumi <0776>. Sela <05542>
Jawa: (76-10) nalika Gusti Allah jumeneng ngasta pangadilan, saha ngluwari sakathahipun tiyang ingkang katindhes wonten ing bumi. (Selah)
Jawa 1994: (76-10) Allah jumeneng ndhawahaken paukuman, kersa mitulungi sakathahing tiyang kesrakat wonten ing bumi.
Sunda: (76-10) waktos Gusti ngadeg bade ngumumkeun putusan hukum, yen bade ngajait anu digencet di bumi.
Madura: (76-10) e bakto Junandalem ngadek badhi ngadili, masalamedda reng-oreng se etendhes e bume.
Bali: rikalaning Palungguh IRatu matangi jaga ngwarah-warahang tetepasan, buat ngrahayuang jadmane sane katindes ring mrecapada.
Bugis: (76-10) Wettum-Mu tokkong maélo mangadéléki untu’ passalama’i tau ritenre’é ri linoé.
Makasar: (76-10) Ri wattunTa ammenteng ero’ angngadeli untu’ ampasalamaki tau nijallakkanga ri lino.
Toraja: (76-10) Tonna ke’de’ tu Puang Matua la ma’paolai salu, la ungkarimmanni mintu’ to madiongan penaanna lan te lino. Sela
Karo: I das langit nari IberitakenNdu KeputusenNdu, sinik doni enda perban biarna,
Simalungun: (76-10) bani panorang ni Naibata jongjong mandabuh uhum, laho paluahkon na madoyuk i tanoh on. Sela.
Toba: Sian banua ginjang do dipatubegehon Ho uhum, dambirbiron ma tano on jala mamolngit.
NETBible: when God arose to execute judgment, and to deliver all the oppressed of the earth. (Selah)
NASB: When God arose to judgment, To save all the humble of the earth. Selah.
HCSB: when God rose up to judge and to save all the lowly of the earth. Selah
LEB: when you rose to judge, O God, when you rose to save every oppressed person on earth. Selah
NIV: when you, O God, rose up to judge, to save all the afflicted of the land. Selah
ESV: when God arose to establish judgment, to save all the humble of the earth. Selah.
NRSV: when God rose up to establish judgment, to save all the oppressed of the earth. Selah
REB: when you rose in judgement, God, to deliver all the afflicted in the land. [Selah]
NKJV: When God arose to judgment, To deliver all the oppressed of the earth. Selah
KJV: When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
AMP: When God arose to [establish] judgment, to save all the meek {and} oppressed of the earth. Selah [pause, and calmly think of that]!
NLT: You stand up to judge those who do evil, O God, and to rescue the oppressed of the earth. Interlude
GNB: when you rose up to pronounce judgment, to save all the oppressed on earth.
ERV: (76:8)
MSG: God stands tall and makes things right, he saves all the wretched on earth.
CEV: when you took over as judge, ready to rescue everyone in need.
CEVUK: when you took over as judge, ready to rescue everyone in need.
GWV: when you rose to judge, O God, when you rose to save every oppressed person on earth. Selah
NET [draft] ITL: when God <0430> arose <06965> to execute judgment <04941>, and to deliver <03467> all <03605> the oppressed <06035> of the earth <0776>. (Selah <05542>)
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan