Bugis: Rékko iyaro tanaé riyakkasuwiyangengngi mappammulai Taung Appalisungngé, harusu’i riwaja maneng ellinna.
AYT: Jika orang itu mengkhusus ladangnya pada tahun Yobel, nilainya sesuai dengan penetapanmu.
TB: Jikalau ia menguduskan ladangnya mulai dari tahun Yobel, maka nilainya haruslah dipegang teguh.
TL: Jikalau dipersembahkannya bendangnya mulai dari pada tahun yobel, seperti nilaianmu begitu juga jadinya.
MILT: Jika karena tahun Yobel ia hendak menguduskan ladangnya, maka haruslah itu berlaku seturut taksiranmu.
Shellabear 2010: Jika ia mengkhususkan ladangnya sejak Tahun Pembebasan, maka sesuai dengan penilaianmu, demikianlah harus ditetapkan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Jika ia mengkhususkan ladangnya sejak Tahun Pembebasan, maka sesuai dengan penilaianmu, demikianlah harus ditetapkan.
KSKK: Jika ia menguduskan ladang itu pada waktu tahun Yobel, ia harus berpegang pada harga ini.
VMD: Jika kamu memberikan ladangmu kepada Allah selama tahun Yobel, harganya sebanyak yang telah ditetapkan oleh imam.
BIS: Kalau tanah itu dipersembahkan sejak Tahun Pengembalian, harganya harus dibayar penuh.
TMV: Jika orang itu mempersembahkan tanahnya sebaik sahaja Tahun Pengembalian berakhir, harganya mesti dibayar penuh.
FAYH: Bila orang itu menyerahkan ladangnya kepada TUHAN pada permulaan Tahun Yobel, maka harga yang telah ditetapkan itu harus dibayar penuh, tidak boleh dikurangi.
ENDE: Djika ia menguduskan ladangnja mulai dari tahun pelepasan, maka harga nilaiannja hendaknja diteguhkan.
Shellabear 1912: Maka jikalau ladangnya itu dikuduskannya mulai dari pada tahun Yobel hendaklah ditetapkan seperti nilaianmu itu.
Leydekker Draft: Djikalaw deri pada tahon Jawbejl 'ija sudah mengkhuduskan dusonnja; maka 'atas nilejmu hendakh 'itu berdirij.
AVB: Jika dia mentakdiskan ladangnya sejak Tahun Pembebasan, maka selaras dengan penilaianmu, demikianlah harus ditetapkan.
TB ITL: Jikalau <0518> ia menguduskan <06942> ladangnya <07704> mulai dari tahun <08141> Yobel <03104>, maka nilainya <06187> haruslah dipegang teguh <06965>.
Jawa: Manawa anggone nyengker palemahane mau wiwit ing Taun Yobel, pangajine tetep samono.
Jawa 1994: Menawa lemah mau disaosaké pas salebaré Taun Yobèl, kudu dibayar mung manut apa regané waé.
Sunda: Lamun dibaktikeunana kakara tas Taun Mulangkeun pisan, pihargaeunana tetep sakitu.
Madura: Mon tana jareya eatorragi ka PANGERAN molae dhari Taon Pabaliyan, argana kodu ebajar sagenna’na.
Bali: Yening tanahe punika katurang riwau wusan Taun Kabebasane, pangargannyane patut kataur sategepipun.
Makasar: Punna anjo buttaya nipassareangi appakkaramula Taung Pammoteranga, ballinna nibayara’ ngasengi.
Toraja: Iake napamaindanni tu pa’lakna, tempon dio mai taun Yobel, iatu dianggaranni la tontong bang.
Karo: Adi taneh e iendeskenna minter kenca Tahun Penangtangen, erga si itetapken arus dem.
Simalungun: Anggo humbani tahun parolob-oloban nari do ia papansingkon ladangni ai, jadi totap ma songon pangasammu.
Toba: Molo olat ni taon parolopolopon ibana pabadiahon ladangna, ingkon hombar tu pangasammu do hot.
NETBible: If he consecrates his field in the jubilee year, the conversion value will stand,
NASB: ‘If he consecrates his field as of the year of jubilee, according to your valuation it shall stand.
HCSB: If he consecrates his field during the Year of Jubilee, the price will stand according to your valuation.
LEB: If you give your field in the jubilee year, it will have its full value.
NIV: If he dedicates his field during the Year of Jubilee, the value that has been set remains.
ESV: If he dedicates his field from the year of jubilee, the valuation shall stand,
NRSV: If the person consecrates the field as of the year of jubilee, that assessment shall stand;
REB: If he dedicates his land from the year of jubilee, it stands at your valuation;
NKJV: ‘If he dedicates his field from the Year of Jubilee, according to your valuation it shall stand.
KJV: If he sanctify his field from the year of jubile, according to thy estimation it shall stand.
AMP: If he dedicates his field during the Year of Jubilee, it shall stand according to your full valuation.
NLT: If the field is dedicated to the LORD in the Year of Jubilee, then the entire assessment will apply.
GNB: If you dedicate the land immediately after a Year of Restoration, the full price applies.
ERV: If you give your field to God during the year of Jubilee, then its value will be whatever the priest decides.
BBE: If he gives his field from the year of Jubilee, the value will be fixed by your decision.
MSG: If he dedicates his field during the year of Jubilee, the set value stays.
CEV: If this promise is made in the Year of Celebration, the land will be valued at the full price.
CEVUK: If this promise is made in the Year of Celebration, the land will be valued at the full price.
GWV: If you give your field in the jubilee year, it will have its full value.
NET [draft] ITL: If <0518> he consecrates <06942> his field <07704> in the jubilee <03104> year <08141>, the conversion value <06187> will stand <06965>,
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan