CEV: Faithfully obey my laws,
AYT: Jika kamu berjalan menurut semua peraturan dan perintah-Ku, serta melakukannya,
TB: Jikalau kamu hidup menurut ketetapan-Ku dan tetap berpegang pada perintah-Ku serta melakukannya,
TL: Maka jikalau kamu melakukan hukum-Ku dan menurut firman-Ku serta kamu berbuat akan dia,
MILT: Apabila kamu berjalan menurut ketetapan-ketetapan-Ku, dan memelihara hukum-hukum-Ku serta melakukannya,
Shellabear 2010: Jika kamu hidup menurut ketetapan-ketetapan-Ku, memegang teguh perintah-perintah-Ku, dan melakukan semua itu,
KS (Revisi Shellabear 2011): Jika kamu hidup menurut ketetapan-ketetapan-Ku, memegang teguh perintah-perintah-Ku, dan melakukan semua itu,
KSKK: Jika kamu hidup sesuai dengan ketetapan-ketetapan-Ku dan mematuhi hukum-hukum-Ku, jika kamu melaksanakannya,
VMD: Ingatlah hukum dan perintah-Ku dan taatilah itu.
TSI: “Jika kamu melakukan semua perintah-Ku dengan setia,
BIS: Kalau kamu hidup menurut peraturan-peraturan-Ku dan mentaati perintah-perintah-Ku,
TMV: Jika kamu hidup menurut hukum-Ku dan taat kepada perintah-Ku,
FAYH: "Bila kamu menaati segala ketetapan-Ku,
ENDE: Djikalau kamu berlangkah-laku menurut ketetapan-ketetapanKu dan menepati perintah-perintahKu serta melaksanakannja,
Shellabear 1912: Maka jikalau kamu menurut jalan segala firman-Ku serta memeliharakan segala hukum-Ku dan melakukan dia
Leydekker Draft: DJikalaw kamu berdjalan turut 'ondang-ondangku, dan kamu memaliharakan pasan-pasanku, dan kamu berlakukan samowanja 'itu.
AVB: Jika kamu hidup menurut segala ketetapan-Ku, mentaati segala perintah-Ku, dan mengamalkan kesemuanya,
AYT ITL: Jika <0518> kamu berjalan <01980> menurut semua peraturan <02708> dan perintah-Ku <04687>, serta melakukannya <06213>, [<0853> <08104> <0853>]
TB ITL: Jikalau <0518> kamu hidup <01980> menurut ketetapan-Ku <02708> dan tetap berpegang <08104> pada perintah-Ku <04687> serta melakukannya <06213>,
TL ITL: Maka jikalau <0518> kamu melakukan <01980> hukum-Ku <02708> dan menurut <08104> firman-Ku <04687> serta kamu berbuat <06213> akan dia,
AVB ITL: Jika <0518> kamu hidup menurut <01980> segala ketetapan-Ku <02708>, mentaati <08104> segala perintah-Ku <04687>, dan mengamalkan <06213> kesemuanya, [<0853> <0853>]
HEBREW: <0853> Mta <06213> Mtyvew <08104> wrmst <04687> ytwum <0853> taw <01980> wklt <02708> ytqxb <0518> Ma (26:3)
Jawa: Manawa lakunira padha miturut ing pranataningSun sarta tansah padha gondhelan marang prentahingSun, lan nindakake iku,
Jawa 1994: Yèn kowé padha netepi angger-angger-Ku lan nglakoni prenatan-prenatan-Ku,
Sunda: Lamun maraneh nurut kana pikukuh-pikukuh jeung timbalan-timbalan Kami,
Madura: Mon ba’na e dhalem odhi’na atoro’ ka Tang atoran-atoran ban ka Tang ta-parenta,
Bali: Yening kita malaksana satinut teken pidabdab-pidabdab Ulune, sairing teken pituduh-pituduh Ulune,
Bugis: Rékko tuwoko situru sining peraturak-Ku sibawa turusiwi sining parénta-Ku,
Makasar: Punna nuturuki paratorang-paratorangKu siagang parenta-parentaKu lalang tallasa’nu,
Toraja: Iake mituru’i tu mintu’ aluk Kupondok sia mikaritutui tongan tu pepasanKu,
Karo: Adi nggeluh kam rikutken undang-undangKu janah patuh man perentahKu,
Simalungun: Anggo marparlahou hanima ibagas paraturan-Ku anjaha ijolom hanima titah-Ku anjaha domu hujai ihorjahon hanima,
Toba: Molo marparange hamu di bagasan angka aturanku jala diradoti hamu angka tonangku dohot patupahon angka i.
NETBible: “‘If you walk in my statutes and are sure to obey my commandments,
NASB: ‘If you walk in My statutes and keep My commandments so as to carry them out,
HCSB: "If you follow My statutes and faithfully observe My commands,
LEB: "This is what I will do if you will live by my laws and carefully obey my commands:
NIV: "‘If you follow my decrees and are careful to obey my commands,
ESV: "If you walk in my statutes and observe my commandments and do them,
NRSV: If you follow my statutes and keep my commandments and observe them faithfully,
REB: If you conform to my statutes, if you observe and carry out my commandments,
NKJV: ‘If you walk in My statutes and keep My commandments, and perform them,
KJV: If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
AMP: If you walk in My statutes and keep My commandments and do them,
NLT: "If you keep my laws and are careful to obey my commands,
GNB: “If you live according to my laws and obey my commands,
ERV: “Remember my laws and commands, and obey them.
BBE: If you are guided by my rules, and keep my laws and do them,
MSG: "If you live by my decrees and obediently keep my commandments,
CEVUK: Faithfully obey my laws,
GWV: "This is what I will do if you will live by my laws and carefully obey my commands:
KJV: If ye walk <03212> (8799) in my statutes <02708>_, and keep <08104> (8799) my commandments <04687>_, and do <06213> (8804) them;
NASB: 'If<518> you walk<1980> in My statutes<2708> and keep<8104> My commandments<4687> so as to carry<6213> them out,
NET [draft] ITL: “‘If <0518> you walk <01980> in my statutes <02708> and are sure to obey <06213> <08104> my commandments <04687>,
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan