ENDE: Hai Libanon, bukakanlah pintugerbangmu, agar pohon2 aras dimakan api.
AYT: Hai Lebanon, bukalah pintu-pintumu supaya api dapat melahap pohon-pohon arasmu!
TB: Bukalah pintu-pintumu, hai Libanon, supaya api dapat memakan pohon-pohon arasmu.
TL: Bukakanlah segala pintumu, hai Libanon! supaya segala pohon arazmu dimakan habis oleh api.
MILT: Hai Libanon! Bukalah pintu-pintumu, supaya api dapat melahap di antara pohon-pohon arasmu.
Shellabear 2010: Hai Libanon, bukalah pintu-pintumu, supaya api dapat melalap pohon-pohon arasmu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Hai Libanon, bukalah pintu-pintumu, supaya api dapat melalap pohon-pohon arasmu.
KSKK: Bukalah pintu-pintumu, hai Libanon, dan biarkanlah api memakan pohon-pohon arasmu.
VMD: Libanon, bukalah gerbangmu sehingga api masuk dan membakar pohon cedarmu.
BIS: Hai Libanon, bukalah pintu-pintumu, agar api membakar pohon-pohon arasmu!
TMV: Hai Lebanon, bukalah pintu-pintumu, supaya api dapat membakar pokok sedarmu.
FAYH: BUKALAH pintu-pintumu, hai Libanon, untuk menerima penghakiman! Engkau akan dihancurkan seperti oleh amukan api yang melanda hutan-hutanmu.
Shellabear 1912: Hai Libanon, bukankah segala pintumu seperti segala pohon arasmu itu dimakan api.
Leydekker Draft: Bukalah papan pintu-pintumu, hej Libanawn, sopaja 'apij makan habis segala pohon 'arazmu:
AVB: Wahai Lebanon, bukalah pintu-pintumu, supaya api dapat memakan habis pokok-pokok arazmu.
TB ITL: Bukalah <06605> pintu-pintumu <01817>, hai Libanon <03844>, supaya api <0784> dapat memakan <0398> pohon-pohon arasmu <0730>.
Jawa: He Libanon, gapuramu padha wengakna, supaya witira eres padha kamangsaa ing geni.
Jawa 1994: Hé Libanon, wengakna gapuramu, supaya wit èrèsmu kena diobong nganti tapis.
Sunda: Buka panto-panto maneh, Libanon! Leuweung kiputri maneh rek dihuru!
Madura: He, Libanon, mara bukka’ labangnga, sopaja ka-bungkana arassa ba’na ekello’a bi’ apoy!
Bali: Ih Libanon, ampakangja jelanan ibane, apanga apine nyidayang ngeseng punyan kayu aras ibane.
Bugis: Eh Libanon, timpa’i sining tange’mu, kuwammengngi natunui api sining pong arasmu!
Makasar: He Libanon, sungke ngasengi sikontu pakke’bu’nu, sollanna nakanre pepe’ poko’-poko’ arasa’nu!
Toraja: Bungka’i tu mintu’ ba’bamu, e Libanon, anna purai api tu mintu’ garonto’ arasi’mu.
Karo: Talangilah pintunndu, o Libanon, maka ipan api kayu asisndu.
Simalungun: Buka ma labahmu ale Libanon, ase iboiskon apuy ni hayu aresmin!
Toba: (I.) Ungkap ma bahalmu ale Libanon, asa suda dipangan api angka hau ares na di atasmu.
NETBible: Open your gates, Lebanon, so that the fire may consume your cedars.
NASB: Open your doors, O Lebanon, That a fire may feed on your cedars.
HCSB: Open your gates, Lebanon, and fire will consume your cedars.
LEB: Open your doors, Lebanon, so that fire will be able to burn down your cedars.
NIV: Open your doors, O Lebanon, so that fire may devour your cedars!
ESV: Open your doors, O Lebanon, that the fire may devour your cedars!
NRSV: Open your doors, O Lebanon, so that fire may devour your cedars!
REB: Lebanon, throw open your gates so that fire may devour your cedars.
NKJV: Open your doors, O Lebanon, That fire may devour your cedars.
KJV: Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
AMP: OPEN YOUR doors, O Lebanon, that the fire may devour your cedars!
NLT: Open your doors, Lebanon, so that fire may sweep through your cedar forests.
GNB: Open your doors, Lebanon, so that fire can burn down your cedar trees!
ERV: Lebanon, open your gates so that the fire will come and burn your cedar trees.
BBE: Let your doors be open, O Lebanon, so that fire may be burning among your cedars.
MSG: Open your borders to the immigrants, proud Lebanon! Your sentinel trees will burn.
CEV: Lebanon, open your gates! Let the fire come in to destroy your cedar trees.
CEVUK: Lebanon, open your gates! Let the fire come in to destroy your cedar trees.
GWV: Open your doors, Lebanon, so that fire will be able to burn down your cedars.
NET [draft] ITL: Open <06605> your gates <01817>, Lebanon <03844>, so that the fire <0784> may consume <0398> your cedars <0730>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan