ERV: Remove the worthless things from silver to make it pure, and a worker can make something beautiful.
AYT: Singkirkan sanga dari perak, maka keluarlah bejana yang indah bagi tukang perak.
TB: Sisihkanlah sanga dari perak, maka keluarlah benda yang indah bagi pandai emas.
TL: Ceraikanlah sanga dari pada perak, supaya keluarlah bejana yang indah-indah oleh tangan jauhari;
MILT: Dengan menyingkirkan sanga dari perak, maka sebuah perhiasan akan muncul bagi yang memurnikan.
Shellabear 2010: Singkirkanlah kotoran dari perak, maka dihasilkanlah barang yang indah oleh tukang perak.
KS (Revisi Shellabear 2011): Singkirkanlah kotoran dari perak, maka dihasilkanlah barang yang indah oleh tukang perak.
KSKK: Singkirkanlah noda dari perak maka ia akan menjadi bejana dalam tangan tukang perak.
VMD: Keluarkan yang tidak berguna dari perak untuk membuatnya murni, pekerja dapat membuat sesuatu menjadi indah.
TSI: Murnikan dahulu biji-biji perak dalam perapian yang sangat panas, barulah perak itu siap dibentuk oleh tukang perak.
BIS: Bersihkanlah dahulu perak dari sanganya, barulah yang indah dapat dibentuk oleh tangan seniman.
TMV: Bersihkanlah perak daripada sanganya, barulah yang indah dapat dibentuk oleh tukang perak.
FAYH: Apabila kita menyingkirkan kotoran dari perak, kita mempunyai perak murni untuk tukang perak. Apabila kita menyingkirkan para koruptor dari istana raja, maka pemerintahannya akan adil dan jujur.
ENDE: Ambillah terak dari dalam perak, maka berhasillah pandai-emas membuat barangnja.
Shellabear 1912: Keluarkanlah kotor dari pada perak niscaya terbitlah suatu bekas bagi tukang periuk
Leydekker Draft: TJerejkanlah sanga deri pada pejrakh; maka batang serba 'akan timbul pada 'awrang peng`antjor:
AVB: Singkirkanlah tahi leburan daripada perak, maka terhasillah barang yang indah oleh tukang perak.
TB ITL: Sisihkanlah <01898> sanga <05509> dari perak <03701>, maka keluarlah <03318> benda yang indah <03627> bagi pandai emas <06884>.
Jawa: Taine salaka singkirna, temah kemasan bisa oleh barang kang kagawe piranti.
Jawa 1994: Rereged ing slaka menawa diresiki, slaka mau kena digarap déning kemasan dadi piranti.
Sunda: Sangkan perak bisa dijieun perhiasan anu endah, kaluarkeun heula kokotorna.
Madura: Berse’e gallu salaka dhari camporanna se ta’ morne, buru seniman bisa agabay barang se lebur dhari salaka jareya.
Bali: Pesuangja loyange uli sig perake, ditu pandene lakar nyidayang ngae barang ane melah.
Bugis: Pépaccingiwi riyolo péra’é polé ri tai-tainna, nainappa iya magelloé wedding ritappa ri limanna panré.
Makasar: Tangkasi rolong peraka battu ri ra’masa’na, nampami ga’gaya nipare’ ri panrea.
Toraja: Alai tu tai salaka, anna bu’tu natiro pande bulaan tu misa’ panggaraganna.
Karo: Aguilah ugup i bas pirak nari, jenari maka banci ndarat si mehuli i bas pande emas nari.
Simalungun: Iambukkon ma humbani pirak, jadi boi ma ai topaon ni tukang gabe parugas.
Toba: Ingkon sirangon do angka taktak sian perak, jala ruar ma ulaula na arga bahenon ni panopa.
NETBible: Remove the dross from the silver, and material for the silversmith will emerge;
NASB: Take away the dross from the silver, And there comes out a vessel for the smith;
HCSB: Remove impurities from silver, and a vessel will be produced for a silversmith.
LEB: Take the impurities out of silver, and a vessel is ready for the silversmith to mold.
NIV: Remove the dross from the silver, and out comes material for the silversmith;
ESV: Take away the dross from the silver, and the smith has material for a vessel;
NRSV: Take away the dross from the silver, and the smith has material for a vessel;
REB: Rid silver of its impurities, then it may go to the silversmith;
NKJV: Take away the dross from silver, And it will go to the silversmith for jewelry.
KJV: Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
AMP: Take away the dross from the silver, and there shall come forth [the material for] a vessel for the silversmith [to work up].
NLT: Remove the dross from silver, and the sterling will be ready for the silversmith.
GNB: Take the impurities out of silver and the artist can produce a thing of beauty.
BBE: Take away the waste from silver, and a vessel will come out for the silver-worker.
MSG: Remove impurities from the silver and the silversmith can craft a fine chalice;
CEV: Silver must be purified before it can be used to make something of value.
CEVUK: Silver must be purified before it can be used to make something of value.
GWV: Take the impurities out of silver, and a vessel is ready for the silversmith to mold.
NET [draft] ITL: Remove <01898> the dross <05509> from the silver <03701>, and material <03627> for the silversmith <06884> will emerge <03318>;
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan