Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 10 : 1 >> 

HCSB: Some time later the king of the Ammonites died, and his son Hanun became king in his place.


AYT: Sesudah itu, raja orang Amon mati, lalu Hanun, anaknya, menjadi raja menggantikannya.

TB: Sesudah itu matilah raja bani Amon; dan Hanun, anaknya, menjadi raja menggantikan dia.

TL: Hata, maka kemudian dari pada itu tiba-tiba mangkatlah raja bani Ammon, lalu Hanun, puteranya, naik raja akan gantinya.

MILT: Dan terjadilah sesudah itu, matilah raja bani Amon. Dan anaknya, Hanun memerintah menggantikannya.

Shellabear 2010: Beberapa waktu kemudian raja bani Amon meninggal, lalu Hanun, anaknya, naik takhta menggantikan dia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Beberapa waktu kemudian raja bani Amon meninggal, lalu Hanun, anaknya, naik takhta menggantikan dia.

KSKK: Ketika raja orang Amon mati dan Hanun, putranya, memerintah menggantikan ayahnya,

VMD: Kemudian hari matilah Raja Nahas dari Amon dan digantikan oleh anaknya Hanun.

TSI: Sesudah itu raja bangsa Amon meninggal dunia dan anaknya, Hanun, menggantikan dia.

BIS: Beberapa waktu kemudian Nahas raja Amon meninggal, dan Hanun putranya menjadi raja.

TMV: Beberapa waktu kemudian Raja Nahas dari Amon, mangkat. Lalu baginda digantikan oleh Hanun, puteranya.

FAYH: TIDAK lama kemudian matilah raja orang Amon, dan Hanun, putranya, menggantikan dia sebagai raja yang baru.

ENDE: Sesudah itu mangkatlah radja bani 'Amon dan puteranja, Hanun, meradja akan ganti dia.

Shellabear 1912: Adapun kemudian dari pada itu maka raja bani Amon itupun matilah maka anakanda baginda Hanun itu berkerajaan akan gantinya.

Leydekker Draft: Sabermula djadi komedijen deri pada demikijen 'itu, bahuwa mangkatlah Radja benij Xamawn: maka Hanun 'anakhnja laki-laki 'itu djadi Radja gantij dija.

AVB: Sesudah itu raja bani Amon meninggal lalu anaknya, Hanun, menaiki takhta untuk menggantikannya.


TB ITL: Sesudah <0310> itu <03651> matilah <04191> raja <04428> bani <01121> Amon <05983>; dan Hanun <02586>, anaknya <01121>, menjadi raja <04427> menggantikan <08478> dia. [<01961>]


Jawa: Sawuse mangkono ratune bani Amon seda; lan Pangeran Hanun, putrane, jumeneng ratu nggentosi kang rama.

Jawa 1994: Sawisé sawetara wektu Raja Nahas saka Amon tilar-donya lan Hanun, putrané, dadi raja.

Sunda: Dina hiji mangsa, raja nagara Amon anu jenengan Nahas pupus, tuluy diganti ku Hanun, putrana.

Madura: Ta’ saapa abidda saellana jareya Nahas rato Amon seda, pas egante Hanun pottrana.

Bali: Sasampun makudang-kudang masa suenipun, Ida Sang Prabu Nahas, prabun bangsa Amone seda, ida tumuli kagentosin antuk putran idane sane maparab Hanun.

Bugis: Siyagangngaré wettu rimunrinna maténi Nahas arung Amon, na Hanun ana’ worowanéna mancaji arung.

Makasar: Siapa are wattu ribokoanganna matemi Nahas iamintu karaeng Amon, nampa Hanun ana’ bura’nena a’jari karaeng.

Toraja: Mangkato matemi tu datu to Amon, anna Hanun, anakna ussondai dadi datu.

Karo: Lanai ndekah kenca si e mate Nahas raja Amon, janah anakna Hanun jadi raja.

Simalungun: Dob sonai, matei ma raja ni halak Ammon, jadi si Hanun, anakni ai ma bangkit raja gantihni.

Toba: (I.) Jadi dung salpu angka i, mate ma raja ni halak Amon, jadi si Hanun anakna i bangkit raja singkatna.


NETBible: Later the king of the Ammonites died and his son Hanun succeeded him.

NASB: Now it happened afterwards that the king of the Ammonites died, and Hanun his son became king in his place.

LEB: Later the king of Ammon died, and his son Hanun became king in his place.

NIV: In the course of time, the king of the Ammonites died, and his son Hanun succeeded him as king.

ESV: After this the king of the Ammonites died, and Hanun his son reigned in his place.

NRSV: Some time afterward, the king of the Ammonites died, and his son Hanun succeeded him.

REB: SOME time afterwards the king of the Ammonites died and was succeeded by his son Hanun.

NKJV: It happened after this that the king of the people of Ammon died, and Hanun his son reigned in his place.

KJV: And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.

AMP: LATER, THE king of the Ammonites died, and Hanun his son reigned in his stead.

NLT: Some time after this, King Nahash of the Ammonites died, and his son Hanun became king.

GNB: Some time later King Nahash of Ammon died, and his son Hanun became king.

ERV: Later King Nahash of the Ammonites died. His son Hanun became the new king after him.

BBE: Now after this, death came to the king of the children of Ammon, and Hanun, his son, became king in his place.

MSG: Sometime after this, the king of the Ammonites died and Hanun, his son, succeeded him as king.

CEV: Some time later, King Nahash of Ammon died, and his son Hanun became king.

CEVUK: Some time later, King Nahash of Ammon died, and his son Hanun became king.

GWV: Later the king of Ammon died, and his son Hanun became king in his place.


NET [draft] ITL: Later <0310> the king <04428> of the Ammonites <05983> <01121> died <04191> and his son <01121> Hanun <02586> succeeded <08478> <04427> him.



 <<  2 Samuel 10 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel