Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 10 : 2 >> 

HCSB: Then David said, "I'll show kindness to Hanun son of Nahash, just as his father showed kindness to me." So David sent his emissaries to console Hanun concerning his father. However, when they arrived in the land of the Ammonites,


AYT: Lalu, Daud berkata, “Aku akan menunjukkan kebaikan kepada Hanun, anak Nahas, sebagaimana ayahnya menunjukkan kebaikan kepadaku.” Daud mengirim para pegawainya untuk menghibur Hanun karena kematian ayahnya. Lalu, para pegawai Daud sampai di negeri orang Amon itu.

TB: Lalu berkatalah Daud: "Aku akan menunjukkan persahabatan kepada Hanun bin Nahas, sama seperti ayahnya telah menunjukkan persahabatan kepadaku." Sebab itu Daud menyuruh menyampaikan pesan turut berdukacita kepadanya dengan perantaraan pegawai-pegawainya karena kematian ayahnya. Tetapi ketika pegawai-pegawai Daud sampai ke negeri bani Amon itu,

TL: Maka titah Daud: Bahwa aku hendak berbuat kebajikan akan Hanun bin Nahas, sebab ayahnyapun sudah berbuat kebajikan akan daku dahulu. Maka utusanlah Daud hendak menghiburkan dia karena ayahnya dengan lidah hambanya. Hata, maka sampailah hamba Daud itu ke negeri bani Ammon.

MILT: Dan Daud berkata, "Aku akan menunjukkan kebaikan kepada Hanun, anak Nahas, seperti ayahnya telah menunjukkan kebaikannya kepadaku." Dan Daud mengutus untuk menghiburnya, oleh karena ayahnya dengan perantaraan hamba-hambanya. Dan hamba-hamba Daud memasuki negeri bani Amon.

Shellabear 2010: Daud berkata, “Aku hendak menjalin persahabatan dengan Hanun bin Nahas, sebagaimana ayahnya menjalin persahabatan denganku.” Maka dengan perantaraan para pegawainya, Daud mengirimkan ucapan belasungkawa kepada Hanun karena kematian ayahnya itu. Lalu sampailah para pegawai Daud di negeri bani Amon.

KS (Revisi Shellabear 2011): Daud berkata, "Aku hendak menjalin persahabatan dengan Hanun bin Nahas, sebagaimana ayahnya menjalin persahabatan denganku." Maka dengan perantaraan para pegawainya, Daud mengirimkan ucapan belasungkawa kepada Hanun karena kematian ayahnya itu. Lalu sampailah para pegawai Daud di negeri bani Amon.

KSKK: berkatalah Daud, "Aku akan berlaku baik kepada Hanun, putra Nahas, seperti ayahnya telah berlaku baik terhadap aku." Daud mengirim hamba-hambanya ke sana untuk menyatakan turut berdukacitanya atas kematian ayahnya itu. Ketika hamba-hamba Daud tiba di tanah Amon,

VMD: Daud berkata, “Aku ingin menunjukkan kebaikan hatiku kepada Hanun anak Nahas, sama seperti kebaikan ayahnya kepadaku.” Daud menyuruh utusan kepada Hanun menyatakan turut berdukacita atas kematian ayahnya. Ketika para utusan Daud tiba di negeri Amon,

TSI: Daud berkata, “Saya akan menunjukkan kebaikan dan kesetiaan kepada Hanun, anak Nahas, seperti yang sudah ditunjukkan ayahnya kepada saya.” Maka Daud mengutus beberapa pejabatnya untuk menyampaikan pesan turut berdukacita atas kematian ayah Hanun. Namun, pada waktu mereka memasuki negeri bangsa Amon,

BIS: Lalu berkatalah Raja Daud, "Nahas adalah sahabatku yang setia. Jadi aku harus bersahabat juga dengan Hanun anaknya." Karena itu Daud mengirim utusan ke negeri Amon untuk menghibur Hanun atas kematian ayahnya.

TMV: Raja Daud bertitah, "Raja Nahas ialah sahabat beta yang setia. Oleh itu beta juga harus bersahabat dengan Raja Hanun puteranya." Maka Raja Daud mengirim beberapa orang utusan untuk menyampaikan takziah kepada Raja Hanun. Apabila utusan-utusan itu tiba di Amon,

FAYH: Daud berkata, "Aku akan menyampaikan ucapan turut berdukacita kepadanya secara khusus, karena Nahas almarhum, ayahnya, selalu setia dan baik kepadaku." Maka Daud mengutus orang untuk menyampaikan rasa turut berdukacita kepada Hanun atas kematian ayahnya itu.

ENDE: Maka Dawud berpikir: "Baiklah aku menaruh rela pada Hanun bin Nahasj, sebagaimana ajahnja dahulu merelai aku". Karena itu Dawud mengutus pendjawat2 untuk menjatakan belasungkawa kepadanja atas mangkatnja ajahnja. Tetapi ketika pendjawat2 Dawud tiba di negeri orang2 'Amon,

Shellabear 1912: Maka titah Daud: "Bahwa aku hendak menunjukkan kemurahan kepada Hanun bin Nahas seperti bapanya telah menunjukkan kemurahan kepadaku." Maka Daudpun menyuruhkanlah beberapa hambanya hendak menghiburkan dia karena bapanya lalu sampailah segala hamba Daud itu ke tanah bani Amon.

Leydekker Draft: Tatkata 'itu katalah Da`ud: 'aku hendakh berbowat kabidjikan sama Hanun, 'anakh laki-laki Nahasj 'itu, seperti bapanja sudah berbowat kabidjikan samaku; maka meng`utuslah Da`ud 'akan menghiborkan dija karana bapanja 'awleh tangan pagawej-pagawejnja: maka datanglah pagawej-pagawej Da`ud 'itu masokh tanah benij Xamawn.

AVB: Daud berkata, “Aku hendak menjalin persahabatan dengan Hanun anak Nahas, sebagaimana ayahnya menjalin persahabatan denganku.” Maka Daud mengirimkan beberapa orang utusannya untuk menyampaikan takziah kepada Hanun kerana perihal ayahnya itu. Para utusan Daud pun sampai di negeri bani Amon.


TB ITL: Lalu berkatalah <0559> Daud <01732>: "Aku akan menunjukkan <06213> persahabatan <02617> kepada <05973> Hanun <02586> bin <01121> Nahas <05176>, sama seperti <0834> ayahnya <01> telah menunjukkan <06213> persahabatan <02617> kepadaku <05978>." Sebab itu Daud <01732> menyuruh <07971> menyampaikan pesan turut berdukacita <05162> kepadanya dengan perantaraan <03027> pegawai-pegawainya <05650> karena <0413> kematian ayahnya <01>. Tetapi ketika pegawai-pegawai <05650> Daud <01732> sampai <0935> ke negeri <0776> bani <01121> Amon <05983> itu,


Jawa: Sang Prabu Dawud nuli ngandika: “Ingsun bakal memitran karo Prabu Hanun bin Nahas, padha kaya ramane kang wus memitran karo ingsun.” Mulane Prabu Dawud banjur utusan ngaturake belasungkawa lumantar para punggawane marga saka sedane ramane. Nanging bareng para punggawane Prabu Dawud tekan ing ngarsane bani Amon,

Jawa 1994: Raja Dawud banjur dhawuh, "Aku arep memitran karo Hanun kaya déné Nahas enggoné memitran karo aku." Dawud banjur utusan menyang negara Amon kadhawuhan ngaturaké béla sungkawa.

Sunda: Saur Raja Daud, "Kami rek nembongkeun kahadean ka Hanun, sabab Raja Yahas, ramana, hade ka kami." Ti dinya anjeunna ngintun sawatara utusan ka Hanun nawiskeun ngiring sungkawa. Sanggeus eta utusan-utusan daratang ka Amon,

Madura: Dhabuna Rato Daud, "Nahas reya tang kanca se esto. Daddi sengko’ kodu akanca keya ban Hanun ana’na." Daddi Daud ngerem otosan ka nagara Amon alepora Hanun polana ramana seda.

Bali: Ida Sang Prabu Daud ngandika asapuniki: “Idewek patut nyinahang kasatian masawitra teken Ida Sang Prabu Hanun, buka ajin idane Ida Sang Prabu Nahas nyinahang kasatian teken idewek.” Duaning punika Ida Sang Prabu Daud raris ngutus utusan idane buat nyinahang mungguing Ida sareng mabela sungkawa. Rikala parautusane punika rauh ring Amon,

Bugis: Namakkedana Arung Daud, "Nahas iyanaritu sahaba’ku iya matinulué. Jaji harusu tokka massahaba sibawa Hanun ana’na." Rimakkuwannanaro kirinni Daud suro lao ri wanuwa Amon untu’ saléworiwi Hanun nasaba amaténna ambo’na.

Makasar: Nampa nakanamo Daud, "Anjo Nahas agang majarrekku. Jari musti agang tonga’ siagang Hanun ana’na." Lanri kammana anjo akkirimmi Daud tunisuro mange ri pa’rasangang Amon untu’ ansaleori Hanun lanri matena manggena.

Toraja: Ma’kadami Daud nakua: La umpa’petiroanna’ kamasokanangku lako Hanun, anakna Nahas, susitu ambe’na umpa’petiroammo kamasokananna lako kaleku. Iamoto nasuami Daud tu taunna umpakatanai diona kamateanna ambe’na. Ta’kala rampomi tu taunna Daud lako tondok to Amon.

Karo: Nina Raja Daud, "Arus maka kucidahken kesetianku erteman man Hanun bali ras si ilakoken bapana Nahas man bangku." Emaka isuruh Daud utusen ncidahken maka ia pe ikut rate ceda.

Simalungun: Nini si Daud ma, “Dear do patuduhkononku habasaron ni uhurhu hu bani si Hanun, anak ni si Nahas, songon bapani ondi na basar bangku.” Jadi isuruh si Daud ma suruhanni laho mangapohisi halani panading ni bapani ai. Tapi dob das juakjuak ni si Daud ai hu tanoh ni halak Ammon,

Toba: Dung i ninna si Daud ma: Naeng ahu marasi ni roha si Hanun, anak ni si Nahas, songon amana nahinan na marasi ni roha tu ahu; jadi disuru si Daud ma suruanna laho mangapuli ibana marhitehite angka naposona ala panading ni amana i. Hape dung sahat angka naposo ni si Daud tu luat ni halak Amon.


NETBible: David said, “I will express my loyalty to Hanun son of Nahash just as his father was loyal to me.” So David sent his servants with a message expressing sympathy over his father’s death. When David’s servants entered the land of the Ammonites,

NASB: Then David said, "I will show kindness to Hanun the son of Nahash, just as his father showed kindness to me." So David sent some of his servants to console him concerning his father. But when David’s servants came to the land of the Ammonites,

LEB: David thought, "I will show kindness to Hanun as his father Nahash showed me kindness." So David sent his servants to comfort Hanun after his father’s death. But when David’s servants entered Ammonite territory,

NIV: David thought, "I will show kindness to Hanun son of Nahash, just as his father showed kindness to me." So David sent a delegation to express his sympathy to Hanun concerning his father. When David’s men came to the land of the Ammonites,

ESV: And David said, "I will deal loyally with Hanun the son of Nahash, as his father dealt loyally with me." So David sent by his servants to console him concerning his father. And David's servants came into the land of the Ammonites.

NRSV: David said, "I will deal loyally with Hanun son of Nahash, just as his father dealt loyally with me." So David sent envoys to console him concerning his father. When David’s envoys came into the land of the Ammonites,

REB: David said, “I must keep up the same loyal friendship with Hanun son of Nahash as his father showed me,” and he sent a mission to condole with him on the death of his father. When David's envoys entered the country of the Ammonites,

NKJV: Then David said, "I will show kindness to Hanun the son of Nahash, as his father showed kindness to me." So David sent by the hand of his servants to comfort him concerning his father. And David’s servants came into the land of the people of Ammon.

KJV: Then said David, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father shewed kindness unto me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David’s servants came into the land of the children of Ammon.

AMP: David said, I will show kindness to Hanun son of Nahash, as his father did to me. So David sent his servants to console him for his father's death; and they came into the land of the Ammonites,

NLT: David said, "I am going to show complete loyalty to Hanun because his father, Nahash, was always completely loyal to me." So David sent ambassadors to express sympathy to Hanun about his father’s death. But when David’s ambassadors arrived in the land of Ammon,

GNB: King David said, “I must show loyal friendship to Hanun, as his father Nahash did to me.” So David sent messengers to express his sympathy. When they arrived in Ammon,

ERV: David said, “Nahash was kind to me, so I will be kind to his son Hanun.” So David sent his officers to comfort Hanun about his father’s death. David’s officers went to the land of the Ammonites.

BBE: And David said, I will be a friend to Hanun, the son of Nahash, as his father was a friend to me. So David sent his servants, to give him words of comfort on account of his father. And David’s servants came into the land of the children of Ammon.

MSG: David said, "I'd like to show some kindness to Hanun, the son of Nahash--treat him as well and as kindly as his father treated me." So David sent Hanun condolences regarding his father. But when David's servants got to the land of the Ammonites,

CEV: David said, "Nahash was kind to me, and I will be kind to his son." So he sent some officials to the country of Ammon to tell Hanun how sorry he was that his father had died.

CEVUK: David said, “Nahash was kind to me, and I will be kind to his son.” So he sent some officials to the country of Ammon to tell Hanun how sorry he was that his father had died.

GWV: David thought, "I will show kindness to Hanun as his father Nahash showed me kindness." So David sent his servants to comfort Hanun after his father’s death. But when David’s servants entered Ammonite territory,


NET [draft] ITL: David <01732> said <0559>, “I will express <06213> my loyalty <02617> to Hanun <02586> son <01121> of Nahash <05176> just <0834> as his father <01> was loyal <02617> to me <05978>.” So David <01732> sent <07971> his servants <05650> with a message expressing sympathy <05162> over <0413> his father’s <01> death. When David’s <01732> servants <05650> entered <0935> the land <0776> of the Ammonites <05983> <01121>,



 <<  2 Samuel 10 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel