HCSB: I looked up, and there was a man dressed in linen, with a belt of gold from Uphaz around his waist.
AYT: Aku mengangkat mataku dan melihat, tampaklah seorang berpakaian kain linen dan berikat pinggang emas dari Ufas.
TB: kuangkat mukaku, lalu kulihat, tampak seorang yang berpakaian kain lenan dan berikat pinggang emas dari ufas.
TL: kuangkatlah mataku lalu kulihat bahwasanya adalah di sana seorang yang berpakaikan kain khasah, pinggangnya bercindaikan emas dari Ufas.
MILT: maka aku melayangkan mataku dan melihat: Dan sungguh seorang berpakaian lenan dan berikat pinggang emas murni dari Ufas.
Shellabear 2010: Ketika aku melayangkan pandang dan mengamati, tampaklah seorang yang berpakaian kain lenan dan berikat pinggang emas dari Ufas.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika aku melayangkan pandang dan mengamati, tampaklah seorang yang berpakaian kain lenan dan berikat pinggang emas dari Ufas.
KSKK: aku mengangkat mata dan melihat hal ini: ada seorang yang berpakaian lenan, dan ikat pinggang dari emas murni meliliti pinggangnya.
VMD: Ketika aku berdiri di sana, aku memandang dan melihat seorang laki-laki berdiri di depanku. Ia memakai kain lenan. Dia memakai ikat pinggang emas murni.
BIS: Aku menengadah, lalu kulihat seorang yang memakai pakaian dari linen dan ikat pinggang dari emas murni.
TMV: Aku menengadah lalu nampak seorang yang memakai pakaian linen dan ikat pinggang yang dibuat daripada emas tulen.
FAYH: aku mengangkat mataku, dan tiba-tiba di hadapanku berdirilah seseorang yang berjubah kain lenan dengan ikat pinggang emas murni. Tubuhnya berkilau-kilauan! Wajahnya memancarkan sinar seperti kilat, dan matanya seperti danau api, sedangkan kaki dan tangannya bersinar-sinar seperti tembaga yang digosok, dan suaranya gemuruh seperti suara orang banyak.
ENDE: kutengadahkan mataku dan aku memandang. Maka lihatlah: Seorang prijaijang mengenakan pakaian lenan dan pinggangnja bersabuk emas dari Ofir.
Shellabear 1912: Maka kuangkatlah mataku lalu kulihat ada seorang yang memakai kain katan dan ikat pinggangnya dari pada emas suci dari Ufas.
Leydekker Draft: Maka 'aku pawn meng`angkatlah mata-mataku, lalu lihatlah; maka bahuwa sasonggohnja 'adalah sa`awrang laki-laki, jang berpakej kajin katan, dan pinggang-pinggangnja 'adalah terbabat dengan 'amas kardjang deri pada 'Ufaz.
AVB: Ketika aku mengangkat mukaku, aku terlihat seorang yang berpakaian kain linen dan berikat pinggang emas dari Ufas.
TB ITL: kuangkat <05375> mukaku <05869>, lalu kulihat <07200>, tampak <02009> seorang <0259> <0376> yang berpakaian <03847> kain lenan <0906> dan berikat <02296> pinggang <04975> emas <03800> dari ufas <0210>.
Jawa: aku ndengengek sumurup ana priya ngagem pangageman lena lan paningset emas saka ing Ufas.
Jawa 1994: Bareng aku ngawasaké mendhuwur aku weruh ana wong nganggo jubah léna putih, sabukan emas murni.
Sunda: Ana tanggah, nenjo aya jelema, panganggona kaen lenen jeung make beubeur emas murni.
Madura: Sengko’ adhanga, pas nangale’e oreng arasogan dhari linen ban panyengsedda dhari emmas morne.
Bali: Rikala tiang matolihan, jeg ton tiang wenten anak sane nganggen busana kain lenen tur nganggen pepetet sane malakar antuk mas sane becik.
Bugis: Congaka, nauwitai séddi tau iya mappaké pakéyang polé ri lénangngé sibawa babbang polé ri ulaweng tuléngngé.
Makasar: Acconga’ nania’ kucini’ sitau ammake pakeang lenang siagang passikko’ aya’ bulaeng ti’no’.
Toraja: kubangunammi tu matangku, angku tiroi den tu misa’ tau ma’pakean lenang ma’beke’ bulaan dio mai Ufaz.
Karo: Kutare ku das janah kuidah sekalak si erpaken uis linen dingen ergenditken gendit emas tulen.
Simalungun: mangkawah ma ahu, anjaha tonggor ma, huidah do sada dalahi na marpakeian linnen, anjaha margondit omas do ia bani binongeini.
Toba: Jadi manaili ma matangku, gabe huida ma sada baoa na marpangkean hori, jala marhohos sere sian Upas di gontingna.
NETBible: I looked up and saw a man clothed in linen; around his waist was a belt made of gold from Upaz.
NASB: I lifted my eyes and looked, and behold, there was a certain man dressed in linen, whose waist was girded with a belt of pure gold of Uphaz.
LEB: When I looked up, I saw a man dressed in linen, and he had a belt made of gold from Uphaz around his waist.
NIV: I looked up and there before me was a man dressed in linen, with a belt of the finest gold round his waist.
ESV: I lifted up my eyes and looked, and behold, a man clothed in linen, with a belt of fine gold from Uphaz around his waist.
NRSV: I looked up and saw a man clothed in linen, with a belt of gold from Uphaz around his waist.
REB: and when I looked up I saw a man robed in linen with a belt of Ophir gold round his waist.
NKJV: I lifted my eyes and looked, and behold, a certain man clothed in linen, whose waist was girded with gold of Uphaz!
KJV: Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins [were] girded with fine gold of Uphaz:
AMP: I lifted up my eyes and looked, and behold, a man clothed in linen, whose loins were girded with pure gold of Uphaz.
NLT: I looked up and saw a man dressed in linen clothing, with a belt of pure gold around his waist.
GNB: I looked up and saw someone who was wearing linen clothes and a belt of fine gold.
ERV: While I was standing there, I looked up and I saw a man standing in front of me. He was wearing linen clothes. He wore a belt made of pure gold around his waist.
BBE: And lifting up my eyes I saw the form of a man clothed in a linen robe, and round him there was a band of gold, of the best gold:
MSG: I looked up and to my surprise saw a man dressed in linen with a belt of pure gold around his waist.
CEV: when I looked up and saw someone dressed in linen and wearing a solid gold belt.
CEVUK: when I looked up and saw someone dressed in linen and wearing a solid gold belt.
GWV: When I looked up, I saw a man dressed in linen, and he had a belt made of gold from Uphaz around his waist.
NET [draft] ITL: I looked up <05375> and saw <07200> a <0259> man <0376> clothed <03847> in linen <0906>; around his waist <04975> was a belt made of gold <03800> from Upaz <0210>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan