Jawa: Anadene Nabi Musa wus utusan nimbali Datan lan Abiram, para anake Eliab, nanging iku pangucape: “Aku padha emoh mara.
AYT: Kemudian, Musa menyuruh seseorang untuk memanggil Datan dan Abiram, anak-anak Eliab. Namun, kedua orang itu menjawab, “Kami tidak akan datang!
TB: Adapun Musa telah menyuruh orang untuk memanggil Datan dan Abiram, anak-anak Eliab, tetapi jawab mereka: "Kami tidak mau datang.
TL: Lalu disuruhkan Musa orang memanggil Datan dan Abiram, anak-anak Eliab itu, tetapi kata mereka itu: Kami tidak mau datang.
MILT: Dan Musa telah mengirim orang untuk memanggil Datan dan Abiram, anak-anak Eliab, tetapi mereka menjawab, "Kami tidak akan datang.
Shellabear 2010: Kemudian Musa menyuruh orang memanggil Datan dan Abiram, anak-anak Eliab, tetapi jawab mereka, “Kami tidak mau datang.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Musa menyuruh orang memanggil Datan dan Abiram, anak-anak Eliab, tetapi jawab mereka, "Kami tidak mau datang.
KSKK: Musa mengirim orang untuk memanggil Datan dan Abiram, putra-putra Eliab, tetapi mereka berkata, "Kami tidak akan datang.
VMD: Kemudian Musa memanggil Datan dan Abiram, anak-anak Eliab, tetapi kedua orang itu mengatakan, “Kami tidak akan datang.
BIS: Lalu Musa menyuruh memanggil Datan dan Abiram, tetapi mereka berkata, "Kami tak mau datang!
TMV: Selepas itu Musa menyuruh orang memanggil Datan dan Abiram, tetapi Datan dan Abiram tidak mahu datang. Mereka berkata,
FAYH: (16-11)
ENDE: Musa lalu menjuruh panggil Datan dan Abiram, bani Eliab. Tapi mereka menjahut: Kami tidak datang!
Shellabear 1912: Maka oleh Musa disuruh panggil Datan dan Abiram, anak-anak Eliab, maka jawabnya: "Kami tiada mau datang.
Leydekker Draft: Maka surohlah Musaj 'awrang pergi panggil Datan dan 'Abiram, 'anakh-anakh laki-laki 'Eli`ab 'itu: tetapi katalah marika 'itu; tijada kamij mawu mudikh.
AVB: Kemudian Musa menyuruh orang memanggil Datan dan Abiram, anak-anak Eliab, tetapi jawab mereka, “Kami tidak mahu datang.
TB ITL: Adapun Musa <04872> telah menyuruh <07971> orang untuk memanggil <07121> Datan <01885> dan Abiram <048>, anak-anak <01121> Eliab <0446>, tetapi jawab <0559> mereka: "Kami tidak <03808> mau datang <05927>.
Jawa 1994: Musa banjur akon ngundang Datan lan Abiram, nanging padha ora gelem teka, kandhané, "Aku emoh mara!
Sunda: Musa miwarang ngala Datan jeung Abiram. Tapi jawabna, "Moal, moal nemonan!
Madura: Mosa laju makon oreng ngolok Datan ban Abiram, tape se kadhuwa jareya ngoca’, "Bunten, kaula ta’ entara!
Bali: Dane Musa raris ngandikayang mangda ngandikain Dane Datan miwah Dane Abiram, nanging pasaur danene sapuniki: “Tiang nenten ngiring.
Bugis: Nanassuro mobbini Musa Datan sibawa Abiram, iyakiya makkedai mennang, "Dé’ tamaélo polé!
Makasar: Nampa nasuro kio’ Musa anjo Datan siagang Abiram; mingka nakanamo ke’nanga, "Taerokai ikambe battu!
Toraja: Napesuammi Musa tu tau lao untambai tu Datan sola Abiram, anakna Eliab, apa ma’kada nakua: Tae’ kila lao.
Karo: Kenca bage isuruh Musa gelah Datan ras Abiram reh ndahi ia, tapi nina duana, "La kami nggit reh!
Simalungun: Dob ai isuruh si Musa ma na mardilo si Datan pakon si Abiram, anak ni si Eliab, tapi nini sidea ma, “Seng ra hanami tangkog hujai.
Toba: Dung i disuru si Musa ma suruanna manjou si Datan dohot si Abiram, angka anak ni si Eliab; alai ninna nasida ma: Ndang olo hami nangkok tusi!
NETBible: Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they said, “We will not come up.
NASB: Then Moses sent a summons to Dathan and Abiram, the sons of Eliab; but they said, "We will not come up.
HCSB: Moses sent for Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they said, "We will not come!
LEB: Then Moses sent for Dathan and Abiram, sons of Eliab. But they said, "We won’t come!
NIV: Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab. But they said, "We will not come!
ESV: And Moses sent to call Dathan and Abiram the sons of Eliab, and they said, "We will not come up.
NRSV: Moses sent for Dathan and Abiram sons of Eliab; but they said, "We will not come!
REB: Moses sent to fetch Dathan and Abiram sons of Eliab, but they answered, “We will not come.
NKJV: And Moses sent to call Dathan and Abiram the sons of Eliab, but they said, "We will not come up!
KJV: And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
AMP: And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and they said, We will not come up.
NLT: Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they replied, "We refuse to come!
GNB: Then Moses sent for Dathan and Abiram, but they said, “We will not come!
ERV: Then Moses called Dathan and Abiram, the sons of Eliab. But the two men said, “We will not come!
BBE: Then Moses sent for Dathan and Abiram, the sons of Eliab: and they said, We will not come up:
MSG: Moses then ordered Dathan and Abiram, sons of Eliab, to appear, but they said, "We're not coming.
CEV: Then Moses sent for Dathan and Abiram, but they sent back this message: "We won't come!
CEVUK: Then Moses sent for Dathan and Abiram, but they sent back this message: “We won't come!
GWV: Then Moses sent for Dathan and Abiram, sons of Eliab. But they said, "We won’t come!
NET [draft] ITL: Then Moses <04872> summoned <07121> Dathan <01885> and Abiram <048>, the sons <01121> of Eliab <0446>, but they said <0559>, “We will not <03808> come up <05927>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan