Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 13 : 22 >> 

Jawa 1994: Absalom ngendhem sengit marang Amnon lan ora gelem caturan karo dhèwèké, merga wis ngrodha-peksa Tamar, adhiné.


AYT: Namun, Absalom tidak berbicara kepada Amnon, tentang yang baik maupun buruk, sebab Absalom membenci Amnon karena dia telah memerkosa Tamar, adiknya.

TB: Dan Absalom tidak berkata-kata dengan Amnon, baik tentang yang jahat maupun tentang yang baik, tetapi Absalom membenci Amnon, sebab ia telah memperkosa Tamar, adiknya.

TL: tetapi Absalom tiada berkata-kata dengan Amnon dari pada baik dan jahat, melainkan berdendamlah juga Absalom akan Amnon, sebab sudah digagahinya akan Tamar, adiknya.

MILT: Namun Absalom tidak berbicara tentang yang baik maupun yang buruk dengan Amnon, karena Absalom membenci Amnon, karena dia telah merendahkan Tamar, saudaranya.

Shellabear 2010: Absalom tidak mau bicara sepatah kata pun dengan Amnon, tentang yang baik ataupun yang buruk. Ia membenci Amnon karena Amnon telah memperkosa adiknya, Tamar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Absalom tidak mau bicara sepatah kata pun dengan Amnon, tentang yang baik ataupun yang buruk. Ia membenci Amnon karena Amnon telah memperkosa adiknya, Tamar.

KSKK: Sejak itu juga Absalom tidak lagi menyapa Amnon. Ia membenci Amnon karena telah memperkosa Tamar, saudarinya.

VMD: Absalom membenci Amnon. Absalom tidak pernah mengatakan sepatah kata kepada Amnon, hal yang baik atau yang tidak baik karena adiknya diperkosa oleh Amnon.

TSI: Sesudah itu Absalom tidak pernah berkata apa-apa kepada Amnon, tetapi dia menyimpan dendam terhadap Amnon karena sudah memperkosa adiknya.

BIS: Absalom dendam sekali kepada Amnon dan tidak mau lagi berbicara dengan dia karena ia telah memperkosa Tamar adiknya.

TMV: Absalom sangat mendendami Amnon dan tidak mahu bercakap dengan dia lagi, kerana Amnon sudah merogol Tamar, adiknya.

FAYH: Absalom tidak berkata apa-apa tentang peristiwa itu kepada Amnon, tetapi sesungguhnya ia membenci serta menaruh dendam terhadap Amnon yang telah menodai Tamar, adiknya.

ENDE: Tetapi Absjalom tidak mengatakan sepatah katapun, entah baik entah djelek, kepada Amnon. Absjalom membentji Amnon, karena dia telah memperkosa Tamar, adiknja.

Shellabear 1912: Maka Absalom tiada berkata-kata dengan Amnon dari pada baik atau jahat karena dibenci Absalom akan Amnon sebab telah digagahinya adiknya, Tamar itu.

Leydekker Draft: Tetapi tijada 'Absjalawm berkata-kata dengan 'Amnawn, mawu djahat, mawu bajik: tagal 'Absjalawm berdemdam 'akan 'Amnawn, deri pada karana sebab 'ija sudah menggagahij Tamar sudaranja parampuwan.

AVB: Absalom tidak mahu bicara sepatah kata pun dengan Amnon, tentang yang baik ataupun yang buruk. Dia membenci Amnon kerana Amnon telah memperkosa adiknya, Tamar.


TB ITL: Dan Absalom <053> tidak <03808> berkata-kata <01696> dengan <05973> Amnon <0550>, baik tentang yang jahat <07451> maupun <05704> tentang yang baik <02896>, tetapi <03588> Absalom <053> membenci <08130> Amnon <0550>, sebab <01697> <05921> ia telah <0834> memperkosa <06031> Tamar <08559>, adiknya <0269>.


Jawa: Pangeran Absalom ora reraosan karo Pangeran Amnon kang ala utawa kang becik, nanging Pangeran Absalom ngrendhem sengit banget marang Pangeran Amnon, awit saka anggone masesa marang kang rayi Tamar.

Sunda: Ari Absalom ti harita ngamusuh ka Amnon anu geus ngotoran Tamar rayina, teu kersa palemek-lemek acan.

Madura: Absalom talebat sake’ ate ka Amnon ban ta’ kasokan pole abu-dhabu ban kaka’na jareya polana kaka’na jareya la arosak kaparabananna Tamar ale’na.

Bali: Kadi asapunika taler Ida Absalom duka pisan ring Ida Amnon duaning sampun mlegandang Ida Tamar semeton idane. Ida Absalom nenten naenin kayun mabaos ring Ida Amnon.

Bugis: Macai senna’ni Absalom lao ri Amnon sibawa dé’na namaélo mabbicara sibawa aléna nasaba purai nakédo salai Tamar anrinna.

Makasar: Naboli’-boli’mi larro duduna Absalom mae ri Amnon siagang taerokami angngagangi akkana lanri le’ba’na nagau’ sala andi’na iamintu Tamar.

Toraja: Apa tae’mo napa’kadai Absalom tu Amnon la melona la kadakena, sangadinna nanannan randang Absalom tu Amnon, belanna napalao siri’na tu Tamar, adinna.

Karo: Janah segat kal ate Absalom man Amnon sabap nggo iperkosana turangna Tamar. Lanai ia nggit mperkuanken Amnon.

Simalungun: Tapi seng marsihataan si Absalom pakon si Amnon pasal hata na bajan atap na madear pe; ai sogam do uhur ni si Absalom bani si Amnon, halani na pinarsedani ai si Tamar, botouni ai.

Toba: Alai ndang masipangkulingan si Absalom dohot si Amnon nang taringot tu na jat, manang na denggan; ai dihosom si Absalom do si Amnon, ala ginogoanna si Tamar, ibotona i.


NETBible: But Absalom said nothing to Amnon, either bad or good, yet Absalom hated Amnon because he had humiliated his sister Tamar.

NASB: But Absalom did not speak to Amnon either good or bad; for Absalom hated Amnon because he had violated his sister Tamar.

HCSB: Absalom didn't say anything to Amnon, either good or bad, because he hated Amnon since he disgraced his sister Tamar.

LEB: Absalom wouldn’t speak at all to Amnon. He hated Amnon for raping his sister Tamar.

NIV: Absalom never said a word to Amnon, either good or bad; he hated Amnon because he had disgraced his sister Tamar.

ESV: But Absalom spoke to Amnon neither good nor bad, for Absalom hated Amnon, because he had violated his sister Tamar.

NRSV: But Absalom spoke to Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had raped his sister Tamar.

REB: Absalom did not speak a single word to Amnon, friendly or unfriendly, but he hated him for having dishonoured his sister Tamar.

NKJV: And Absalom spoke to his brother Amnon neither good nor bad. For Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.

KJV: And Absalom spake unto his brother Amnon neither good nor bad: for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.

AMP: And Absalom spoke to Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon because he had humbled his sister Tamar.

NLT: And though Absalom never spoke to Amnon about it, he hated Amnon deeply because of what he had done to his sister.

GNB: And Absalom hated Amnon so much for having raped his sister Tamar that he would no longer even speak to him.

ERV: Absalom began to hate Amnon. Absalom did not say one word, good or bad, to Amnon, but he hated him because Amnon had raped his sister Tamar.

BBE: But Absalom said nothing to his brother Amnon, good or bad: for he was full of hate for him, because he had taken his sister Tamar by force.

MSG: but he didn't discipline Amnon. David doted on him because he was his firstborn. Absalom quit speaking to Amnon--not a word, whether good or bad--because he hated him for violating his sister Tamar.

CEV: Absalom treated Amnon as though nothing had happened, but he hated Amnon for what he had done to his sister Tamar.

CEVUK: Absalom treated Amnon as though nothing had happened, but he hated Amnon for what he had done to his sister Tamar.

GWV: Absalom wouldn’t speak at all to Amnon. He hated Amnon for raping his sister Tamar.


NET [draft] ITL: But Absalom <053> said <01696> nothing to Amnon <0550>, either <05973> bad <07451> or good <02896>, yet Absalom <053> hated <08130> Amnon <0550> because <05921> he had <0834> humiliated <06031> his sister <0269> Tamar <08559>.



 <<  2 Samuel 13 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel