Jawa 1994: Réhabéam séda lan kasarèkaké ing pesaréané para raja ing kuthané Dawud. Abia, putrané, nggentèni dadi raja.
AYT: Rehabeam dibaringkan bersama leluhurnya dan dikuburkan di kota Daud. Abia, anaknya, menjadi raja menggantikan dia.
TB: Kemudian Rehabeam mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangnya, dan ia dikuburkan di kota Daud. Maka Abia, anaknya, menjadi raja menggantikan dia.
TL: Maka mangkatlah Rehabeam beradu dengan segala nenek moyangnya, dikuburkan oranglah akan dia di dalam negeri Daud, maka Abia, puteranya, lalu naik raja akan gantinya.
MILT: Dan Rehabeam berbaring bersama leluhurnya, dan dia dikuburkan di kota Daud. Maka Abia, anaknya, memerintah menggantikan dia.
Shellabear 2010: Lalu Rehabeam dibaringkan bersama nenek moyangnya. Ia dimakamkan di Kota Daud. Maka Abia, anaknya, naik takhta menggantikan dia.
KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Rehabeam dibaringkan bersama nenek moyangnya. Ia dimakamkan di Kota Daud. Maka Abia, anaknya, naik takhta menggantikan dia.
KSKK: Akhirnya Rehabeam beristirahat bersama para leluhurnya dan dikuburkan di Kota Daud; putranya Abia menggantikan dia.
VMD: Rehabeam dikubur bersama nenek moyangnya. Ia dikubur di kota Daud. Kemudian Abia anak Rehabeam diangkat menjadi raja yang berikut setelah dia.
BIS: Rehabeam meninggal dan dikuburkan di makam raja-raja di Kota Daud. Abia putranya menjadi raja menggantikan dia.
TMV: Raja Rehabeam mangkat dan dimakamkan di makam diraja di Kota Daud, lalu puteranya, Abia, menggantikan baginda sebagai raja.
FAYH: Setelah meninggal Raja Rehabeam dikuburkan di makam nenek moyangnya di Kota Daud. Abia, putranya, menjadi raja baru, menggantikan dia.
ENDE: Rehabe'am berbaring serta nenek-mojangnja dan dimakamkan di Kota Dawud. Abia, puteranja, mendjadi radja akan gantinja.
Shellabear 1912: Maka Rehabeampun beradulah dengan segala nenek moyangnya lalu dikuburkan oranglah akan dia di negri Daud dan anakanda baginda Abia berkerajaanlah menggantikan dia.
Leydekker Draft: Maka mangkatlah Rehabszam ber`aduw dengan bapa-bapanja, dan terkhuburkanlah 'ija didalam negerij Da`ud: maka 'Abija 'anakhnja laki-laki 'itu najiklah Radja menggantij dija.
AVB: Lalu Rehabeam dibaringkan bersama nenek moyangnya. Dia dimakamkan di Kota Daud. Maka Abia , anaknya, menaiki takhta untuk menggantikan dia.
TB ITL: Kemudian Rehabeam <07346> mendapat perhentian <07901> bersama-sama dengan <05973> nenek moyangnya <01>, dan ia dikuburkan <06912> di kota <05892> Daud <01732>. Maka Abia <029>, anaknya <01121>, menjadi raja <04427> menggantikan <08478> dia.
Jawa: Wasana Sang Prabu Rehabeam banjur kepareng ngaso nunggil karo para leluhure lan kasarekake ana ing kuthane Sang Prabu Dawud. Dene Pangeran Abia, kang putra, nuli jumeneng ratu nggentosi panjenengane.
Sunda: Sanggeus pupus dikurebkeun di makam karajaan di Kota Daud. Ti dinya Abia putrana ngaganti jadi raja.
Madura: Rehabeyam seda laju esareyagi e pasareyanna to-rato e Kottha Daud, laju egante Abiya, pottrana.
Bali: Ida Sang Prabu Rehabeam raris seda tur kapendem ring pamendeman pararatune ring Kota Daud, tur putran idane Ida Abia ngentosin ida jumeneng nata.
Bugis: Matéi Réhabéam sibawa rikuburu ritampung arung-ngarungngé ri Kota Daud. Abia ana’ worowanéna mancaji arung sulléiwi.
Makasar: Matei Rehabeam nampa nitarawang ri pa’jerakkanna sikamma karaenga ri Kota Daud. Ana’na niarenga Abia ansambeangi a’jari karaeng.
Toraja: Mangkato malemi tama batu dilobang tu Rehabeam sola nene’ to dolona, anna dipeliang lan kotana Daud. Anna Abia, anakna muane, ussondai dadi datu.
Karo: Rehabeam mate jenari ikuburken i bas kuburen raja i Kota Daud. Emaka anakna Abiya nggantiken ia jadi raja.
Simalungun: Dob ai modom ma si Rehabeam rap pakon ompungni, anjaha itanom ma ia ibagas huta ni si Daud; si Abia, anakni ai ma gabe raja manggantihsi.
Toba: Dung i monding ma si Rehabeam gabe top dohot angka ompuna, jala tartanom di bagasan huta ni si Daud, jala si Abia anakna i bangkit raja singkatna.
NETBible: Then Rehoboam passed away and was buried in the City of David. His son Abijah replaced him as king.
NASB: And Rehoboam slept with his fathers and was buried in the city of David; and his son Abijah became king in his place.
HCSB: Rehoboam rested with his fathers and was buried in the city of David. His son Abijah became king in his place.
LEB: Rehoboam lay down in death with his ancestors and was buried in the City of David. His son Abijah succeeded him as king.
NIV: Rehoboam rested with his fathers and was buried in the City of David. And Abijah his son succeeded him as king.
ESV: And Rehoboam slept with his fathers and was buried in the city of David, and Abijah his son reigned in his place.
NRSV: Rehoboam slept with his ancestors and was buried in the city of David; and his son Abijah succeeded him.
REB: Rehoboam rested with his forefathers and was buried in the city of David. His son Abijah succeeded him.
NKJV: So Rehoboam rested with his fathers, and was buried in the City of David. Then Abijah his son reigned in his place.
KJV: And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.
AMP: And Rehoboam slept with his fathers and was buried in the City of David; and Abijah his son reigned in his stead.
NLT: When Rehoboam died, he was buried in the City of David. Then his son Abijah became the next king.
GNB: Rehoboam died and was buried in the royal tombs in David's City and his son Abijah succeeded him as king.
ERV: Rehoboam rested with his ancestors and was buried in the City of David. Then Rehoboam’s son Abijah became the next king after him.
BBE: And Rehoboam went to rest with his fathers, and was put into the earth in the town of David; and Abijah his son became king in his place.
MSG: Rehoboam died and was buried with his ancestors in the City of David. His son Abijah ruled after him.
CEV: When Rehoboam died, he was buried beside his ancestors in Jerusalem, and his son Abijah became king.
CEVUK: When Rehoboam died, he was buried beside his ancestors in Jerusalem, and his son Abijah became king.
GWV: Rehoboam lay down in death with his ancestors and was buried in the City of David. His son Abijah succeeded him as king.
NET [draft] ITL: Then Rehoboam <07346> passed away <01> <05973> <07901> and was buried <06912> in the City <05892> of David <01732>. His son <01121> Abijah <029> replaced <08478> him as king <04427>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan