Jawa 1994: Allah iku kekuwataning umaté, Panjenengané dadi pangungsèn, sumberé pitulungané ing ngatasé wong kang dipilih.
AYT: TUHAN adalah kekuatan umat-Nya, Dia adalah benteng keselamatan bagi yang diurapi-Nya.
TB: TUHAN adalah kekuatan umat-Nya dan benteng keselamatan bagi orang yang diurapi-Nya!
TL: Bahwa Tuhan itulah kuat umat-Nya dan Iapun kuasa pertolongan Masih-Nya.
MILT: TUHAN (YAHWEH - 03068) adalah kekuatannya, dan Dialah benteng keselamatan bagi yang diurapi-Nya.
Shellabear 2010: ALLAH adalah kekuatan umat-Nya, Dialah benteng keselamatan bagi orang yang dilantik-Nya.
KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH adalah kekuatan umat-Nya, Dialah benteng keselamatan bagi orang yang dilantik-Nya.
KSZI: TUHAN kekuatan mereka, dan Dia tempat berlindung orang yang diurapi-Nya.
KSKK: Tuhan adalah kekuatan umat-Nya, perlindungan yang menyelamatkan orang yang diurapi-Nya.
VMD: TUHAN melindungi yang dipilih-Nya. Ia menyelamatkannya dan memberikan kekuatan kepadanya.
BIS: TUHAN memberi kekuatan kepada umat-Nya, Ia membela dan menyelamatkan raja pilihan-Nya.
TMV: TUHAN melindungi umat-Nya; Dia membela dan menyelamatkan raja pilihan-Nya.
FAYH: TUHAN melindungi umat-Nya dan memberi kemenangan kepada raja yang diurapi-Nya.
ENDE: Jahwe adalah kekuatan umatNja, dan benteng penjelamatan bagi Jang diurapiNja.
Shellabear 1912: Bahwa Allah ialah kekuatan kaum-Nya, dan Ialah kubu akan menyelamatkan orang-Nya yang telah dilantik-Nya dengan minyak.
Leydekker Draft: Huwa 'ada szizet bagi marika 'itu, dan 'ija djuga 'ada kakarasan segala chalats Mesehnja.
AVB: TUHAN kekuatan mereka, dan Dia tempat berlindung orang yang diurapi-Nya.
AYT ITL: TUHAN <03068> adalah kekuatan <05797> umat-Nya, Dia adalah benteng <04581> keselamatan <03444> bagi yang diurapi-Nya <04899>. [<00> <01931>]
TB ITL: TUHAN <03068> adalah kekuatan <05797> umat-Nya dan benteng <04581> keselamatan <03444> bagi orang yang diurapi-Nya <04899>! [<01931>]
TL ITL: Bahwa Tuhan <03068> itulah kuat <05797> umat-Nya <04581> dan Iapun kuasa pertolongan <03444> Masih-Nya <04899>.
AVB ITL: TUHAN <03068> kekuatan <05797> mereka, dan Dia tempat berlindung <04581> <03444> orang yang diurapi-Nya <04899>. [<00> <01931>]
HEBREW: <01931> awh <04899> wxysm <03444> twewsy <04581> zwemw <0> wml <05797> ze <03068> hwhy (28:8)
Jawa: Sang Yehuwah iku dadi kasantosaning umate, Panjenengane dadi beteng karahayon tumrap wong kang dijebadi!
Sunda: PANGERAN ngabela umat-Na, ngabela jeung ngaraksa raja kenging-Na milih.
Madura: PANGERAN apareng kakowadan ka ommadda, abilla ban masalamet rato peleyanna.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa nyayubin kaulan Idane. Ida nindihin tur ngrahayuang sang prabu seselikan Idane.
Bugis: PUWANGNGE mabbéré awatangeng lao ri umma’-Na, Naéwaiwi sibawa Napassalama’i arung napilé-Na.
Makasar: Batara Nasarei kagassingang umma’Na, Napattojengi siagang Napasalamaki karaeng nipileNa.
Toraja: PUANGmo kamatotoranna taunNa, sia Iamo tambakuku nanii kamakarimmananna taunNa tu mangka Natokko.
Karo: TUHAN si ngkawali BangsaNa, IbelaNa ras IselamatkenNa raja PilihenNa.
Simalungun: Jahowa do pargogoh bani bangsa-Ni, anjaha batar-batar hatuahon do Ia bani na mininakan-Ni.
Toba: Jahowa do pargogonasida jala partanobatoan ni angka hatuaon ni Messiasna i do Ibana.
NETBible: The
NASB: The LORD is their strength, And He is a saving defense to His anointed.
HCSB: The LORD is the strength of His people; He is a stronghold of salvation for His anointed.
LEB: The LORD is the strength of his people and a fortress for the victory of his Messiah.
NIV: The LORD is the strength of his people, a fortress of salvation for his anointed one.
ESV: The LORD is the strength of his people; he is the saving refuge of his anointed.
NRSV: The LORD is the strength of his people; he is the saving refuge of his anointed.
REB: The LORD is strength to his people, a safe refuge for his anointed one.
NKJV: The LORD is their strength, And He is the saving refuge of His anointed.
KJV: The LORD [is] their strength, and he [is] the saving strength of his anointed.
AMP: The Lord is their [unyielding] Strength, and He is the Stronghold of salvation to [me] His anointed.
NLT: The LORD protects his people and gives victory to his anointed king.
GNB: The LORD protects his people; he defends and saves his chosen king.
ERV: The LORD protects his chosen one. He saves him and gives him strength.
BBE: The Lord is their strength, and a strong place of salvation for his king.
MSG: GOD is all strength for his people, ample refuge for his chosen leader;
CEV: You give strength to your people, LORD, and you save and protect your chosen ones.
CEVUK: You give strength to your people, Lord, and you save and protect your chosen ones.
GWV: The LORD is the strength of his people and a fortress for the victory of his Messiah.
KJV: The LORD <03068> [is] their strength <05797>_, and he [is] the saving <03444> strength <04581> of his anointed <04899>_. {their: or, his} {saving...: Heb. strength of salvations}
NASB: The LORD<3068> is their strength<5797>, And He is a saving<3444> defense<4581> to His anointed<4899>.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> strengthens <05797> his people; he protects <04581> and delivers <03444> his chosen king <04899>.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan