KS (Revisi Shellabear 2011): Sungguh, pemerasan membuat orang bijak jadi bodoh, dan uang suap merusak hati.
AYT: Sungguh, penindasan membuat orang berhikmat menjadi bodoh, dan suap menghancurkan hati.
TB: Sungguh, pemerasan membodohkan orang berhikmat, dan uang suap merusakkan hati.
TL: Sesungguhnya aniaya dapat memarahkan orang alim juga, dan hadiah merusakkan hati.
MILT: Sebab penindasan membodohkan orang bijak dan suap merusak hati.
Shellabear 2010: Sungguh, pemerasan membuat orang bijak jadi bodoh, dan uang suap merusak hati.
KSKK: Penindasan membuat orang bijak, tetap suap merusak hatinya.
VMD: Orang bijak pun akan melupakan hikmatnya jika mereka cukup dibayar seseorang. Uang akan membinasakan pengertiannya.
TSI: Orang bijak yang ditindas bisa menjadi seperti orang bodoh. Uang suap dapat merusak pikiran seseorang sehingga dia mengubah keputusannya.
BIS: Jika orang arif menipu, bodohlah tindakannya; jika orang menerima uang suap, rusaklah wataknya.
TMV: Apabila orang bijak menipu, mereka bodoh. Jika orang menerima rasuah, mereka merosakkan akhlak.
FAYH: Pemerasan dan penindasan menyebabkan orang bijak menjadi orang bodoh, sedangkan uang suap merusakkan akal sehatnya.
ENDE: Memang penindasan membuat orang bidjak mendjadi orang bodoh, dan sogok-suap memburukkan hati,
Shellabear 1912: Maka oleh berbuat aniaya orang berbudi menjadi bodoh dan makan suap merusakkan akal.
Leydekker Draft: Sahadja penggagahan 'akan persarsarkan garang sa`awrang bidjakh dan pemberijan 'itu menghilangkan hati.
AVB: Lantaran penindasan orang bijaksana naik gila, dan wang sogokan merosakkan hati.
TB ITL: Sungguh <03588>, pemerasan <06233> membodohkan <01984> orang berhikmat <02450>, dan uang suap <04979> merusakkan <06> hati <03820>.
Jawa: Sanyata, tumindak meres iku njalari wong wicaksana dadi gemblung, dene dhuwit besel iku ngrusakake ati.
Jawa 1994: Wong wicaksana sing nindhes pepadhané dadi tanpa budi; nyogok ngrusak budiné wong.
Sunda: Jalma lantip anu ngabobodo, eta pohara gejulna. Pacuan daek nampa panyogok, matak ruksak ahlak.
Madura: Mon oreng se bicaksana nepo oreng, jareya lalakon se budhu; mon oreng narema pesse sogo’, rosak babategga.
Bali: Yening anak wicaksana melog-melog anak lian, ipun malaksana sakadi anak belog. Yening ragane nampi suap, ragane ngrusak tingkah solah ragane.
Bugis: Rékko pabengnguwangngi tau maccaé, madonggoi ritu tindakanna; rékko tarimai tauwé dowi pasoso, masolanni aléna.
Makasar: Punna annipu tau cara’deka, toloi panggaukanna; punna annarima doe’ pammuccu’, panra’mi sipa’na.
Toraja: Tonganna iatu pa’pakario-rio umpopendadi baga to kinaa sia iatu pappe’ ungkadakei penaa.
Karo: Adi kalak pentar nipu, bodoh kap perbahanenna e. Adi kalak ngaloken sogok, icedakenna kap biakna si mehuli.
Simalungun: Tongon, odoh-odoh do mambahen oto halak na pentar, anjaha sisip parseda paruhuran.
Toba: Tongon tahe pangarupaon pagilo roha ni halak na pistar, jala sisip mangago tu roha.
NETBible: Surely oppression can turn a wise person into a fool; likewise, a bribe corrupts the heart.
NASB: For oppression makes a wise man mad, And a bribe corrupts the heart.
HCSB: Surely, the practice of extortion turns a wise person into a fool, and a bribe destroys the mind.
LEB: Oppression can turn a wise person into a fool, and a bribe can corrupt the mind.
NIV: Extortion turns a wise man into a fool, and a bribe corrupts the heart.
ESV: Surely oppression drives the wise into madness, and a bribe corrupts the heart.
NRSV: Surely oppression makes the wise foolish, and a bribe corrupts the heart.
REB: Oppression drives the wise crazy, and a bribe corrupts the mind.
NKJV: Surely oppression destroys a wise man’s reason, And a bribe debases the heart.
KJV: Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.
AMP: Surely oppression {and} extortion make a wise man foolish, and a bribe destroys the understanding {and} judgment.
NLT: Extortion turns wise people into fools, and bribes corrupt the heart.
GNB: You may be wise, but if you cheat someone, you are acting like a fool. If you take a bribe, you ruin your character.
ERV: Even the wise will forget their wisdom, if someone pays them enough. That money destroys their understanding.
BBE: The wise are troubled by the ways of the cruel, and the giving of money is the destruction of the heart.
MSG: Brutality stupefies even the wise And destroys the strongest heart.
CEV: Corruption makes fools of sensible people, and bribes can ruin you.
CEVUK: Corruption makes fools of sensible people, and bribes can ruin you.
GWV: Oppression can turn a wise person into a fool, and a bribe can corrupt the mind.
NET [draft] ITL: Surely oppression <06233> can turn a wise person <02450> into a fool <01984>; likewise, a bribe <04979> corrupts <06> the heart <03820>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan