Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KS2011]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 36 : 37 >> 

KS (Revisi Shellabear 2011): Beginilah firman ALLAH Taala, Aku pun akan memperbolehkan kaum keturunan Israil memohon hal yang akan Kulakukan ini bagi mereka, yaitu menambah jumlah mereka hingga seperti kawanan kambing domba.


AYT: Beginilah firman Tuhan ALLAH, “Aku juga akan membiarkan keturunan Israel meminta-Ku untuk melakukan hal ini bagi mereka: Aku akan menambahkan jumlah orang-orang mereka seperti kawanan domba.

TB: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Dalam hal ini juga Aku menginginkan, supaya kaum Israel meminta dari pada-Ku apa yang hendak Kulakukan bagi mereka, yaitu membuat mereka banyak seperti lautan manusia.

TL: Demikianlah firman Tuhan Hua: Maka dalam itu juga akan Kululuskan kehendak bangsa Israel, bahwa Aku memperbanyakkan mereka itu kelak, sehingga bilangan manusia seperti kambing banyaknya!

MILT: Beginilah firman Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069), "Namun dalam hal ini Aku akan dicari oleh keluarga Israel untuk bertindak bagi mereka, yaitu bahwa Aku akan memperbanyak jumlah mereka seperti kawanan manusia.

Shellabear 2010: Beginilah firman ALLAH Taala, ‘Aku pun akan memperbolehkan kaum keturunan Israil memohon hal yang akan Kulakukan ini bagi mereka, yaitu menambah jumlah mereka hingga seperti kawanan kambing domba.

KSKK: Beginilah sabda Yahweh Tuhan: Sekali lagi Aku akan mendengarkan permohonan Israel dan mengabulkannya.

VMD: Inilah yang dikatakan Tuhan ALLAH: “Aku juga akan membiarkan keluarga Israel datang kepada-Ku dan meminta supaya Aku melakukan hal itu bagi mereka. Aku membuatnya berkembang dan menjadi banyak. Mereka akan seperti kawanan domba.

BIS: TUHAN Yang Mahatinggi berkata, "Hai bangsa Israel, kamu Kuizinkan lagi minta tolong kepada-Ku; Aku akan menambah jumlahmu seperti kawanan domba.

TMV: TUHAN Raja berfirman, "Sekali lagi Aku akan membenarkan umat Israel meminta pertolongan-Ku, dan Aku akan menambah bilangan mereka seperti sekawanan domba.

FAYH: Tuhan ALLAH berfirman, "Aku siap mendengarkan permohonan doa Israel kepada-Ku dan Aku akan mengabulkannya. Aku akan memperbanyak mereka seperti kawanan domba yang memenuhi jalan-jalan Kota Yerusalem pada hari-hari raya. Kota-kota yang tadinya telah menjadi puing-puing akan padat lagi dengan penduduk dan semua orang akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN."

ENDE: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: "Dalam hal inipun Aku membiarkan diriKu digerakkan oleh keluarga Israil, sehingga Aku berbuat ini bagi mereka: Aku membanjakkan mereka bagaikan kawanan insani.

Shellabear 1912: Maka demikianlah firman Tuhanku Allah bahwa perkara ini boleh dipohonkan oleh kaum bani Israel kepada-Ku supaya Kusampaikan kepadanya dan Aku akan memperbanyakkan bilangan orangnya seperti kawan kambing.

Leydekker Draft: Demikijen baferman maha besar Tuhan Huwa; lebeh deri pada 'itu 'aku 'akan depintakan 'awleh 'isij rumah Jisra`ejl, sopaja berlakukan 'itu padanja: 'aku 'akan perbanjakh marika 'itu mendjadi babarapa kawan manusija.

AVB: Beginilah firman Tuhan ALLAH, “Aku pun akan membolehkan keturunan kaum Israel memohon hal yang akan Kulakukan ini bagi mereka, iaitu menambah jumlah mereka hingga seperti kawanan domba.


TB ITL: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Dalam <05750> hal ini <02063> juga Aku menginginkan, supaya kaum <01004> Israel <03478> meminta <01875> dari pada-Ku apa yang hendak Kulakukan <06213> bagi mereka, yaitu membuat <07235> <00> mereka banyak <00> <07235> seperti lautan <06629> manusia <0120>.


Jawa: Mangkene pangandikane Pangeran Yehuwah: Ing bab iki Ingsun mundhut, supaya turune Israel padha nyuwun marang Ingsun, apa kang dikarepake kang supaya Suntindakake, yaiku ndadekake turune Israel dadi akeh nganti kaya samodra.

Jawa 1994: Pangandikané Pangéran marang aku, "Yéhezkièl, Aku ngersakaké supaya wong Israèl sepisan menèh nyuwun tulung marang Aku, mula Aku bakal nambahi cacahé, nganti dadi kaya pepanthané wedhus gèmbèl.

Sunda: Dawuhan PANGERAN Nu Maha Agung, "Kami baris ngersakeun urang Israil sina marenta deui pitulung ka Kami, sarta bilangan maranehna sina tambah-tambah ngalobaan kawas domba.

Madura: GUSTE Allah Se Mahatenggi adhabu, "He, bangsa Isra’il, bi’ Sengko’ ba’na eedine pole menta tolong ka Sengko’; Sengko’ namba’ana bannya’na ba’na epakantha’a ambalanna dumba.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luur ngandika sapuniki: “Buina Ulun lakar nglugrain wong Israele nunas pitulungan teken Ulun, tur Ulun lakar nglugrain ia endah-gumendah buka biri-birine abada.

Bugis: Makkedai PUWANG Iya Pommatanré, "Eh bangsa Israélié, Upalalosiko méllau tulung ri Iyya; Utambaiwi matu jumellamu pada-pada bimbala makkonrongngé.

Makasar: Nakana Batara Kaminang Tinggia, "He bansa Israel, Kupa’biang mako ammotere’ appala’ tulung mae ri Nakke; laKutambai jainu, sanrapang pa’rappungang gimbalaka jaina.

Toraja: Inde sia tu kadanNa Puangta PUANG, Nakua: Iate iannate la Kupalalo duka tu pengkamoyana to Israel, kumua la Kupopemba’ka’ tu tau iato mai, na iatu bilanganna la pada tuntunan domba budanna.

Karo: TUHAN si Erdolat ngatakenca nina, "Kalak Israel Kubere ka mulihi mindo penampat man bangKu, janah Kubere ia ertambah-tambah teremna desken sada rarasen biri-biri.

Simalungun: Sonon do hata ni Tuhan Jahowa: Pasal on pe ra do Ahu sungkunon ni ginompar ni Israel, ase Hubahen bani sidea, ai ma pabueihon jolma bani sidea songon hulanan ni biribiri.

Toba: Songon on do hata ni Tuhan Jahowa: Taringot tusi olo do ahu usousoan ni pinompar ni Israel laho mambahensa tu nasida: Patoroponku do nasida, asa songon punguan birubiru angka jolma i.


NETBible: “This is what the sovereign Lord says: I will allow the house of Israel to ask me to do this for them: I will multiply their people like sheep.

NASB: ‘Thus says the Lord GOD, "This also I will let the house of Israel ask Me to do for them: I will increase their men like a flock.

HCSB: "This is what the Lord GOD says: I will respond to the house of Israel and do this for them: I will multiply them in number like a flock.

LEB: "This is what the Almighty LORD says: I will also let the people of Israel ask me to make them as numerous as sheep.

NIV: "This is what the Sovereign LORD says: Once again I will yield to the plea of the house of Israel and do this for them: I will make their people as numerous as sheep,

ESV: "Thus says the Lord GOD: This also I will let the house of Israel ask me to do for them: to increase their people like a flock.

NRSV: Thus says the Lord GOD: I will also let the house of Israel ask me to do this for them: to increase their population like a flock.

REB: “The Lord GOD says: Once again I shall let the Israelites pray to me for help. I shall make their people as numerous as a flock of sheep.

NKJV: ‘Thus says the Lord GOD: "I will also let the house of Israel inquire of Me to do this for them: I will increase their men like a flock.

KJV: Thus saith the Lord GOD; I will yet [for] this be enquired of by the house of Israel, to do [it] for them; I will increase them with men like a flock.

AMP: Thus says the Lord God: For this also I will let the house of Israel inquire of Me to do it for them; I will increase their men like a flock.

NLT: "This is what the Sovereign LORD says: I am ready to hear Israel’s prayers for these blessings, and I am ready to grant them their requests.

GNB: The Sovereign LORD says, “I will once again let the Israelites ask me for help, and I will let them increase in numbers like a flock of sheep.

ERV: This is what the Lord GOD says: “I will also let the family of Israel come to me and ask me to do these things for them. I will make them grow and become many people. They will be like flocks of sheep.

BBE: This is what the Lord has said: The children of Israel will again make prayer to me for this, that I may do it for them; I will make them increased with men like a flock.

MSG: "'Message of GOD, the Master: Yet again I'm going to do what Israel asks. I'll increase their population as with a flock of sheep.

CEV: I will once again answer your prayers, and I will let your nation grow until you are like a large flock of sheep.

CEVUK: I will once again answer your prayers, and I will let your nation grow until you are like a large flock of sheep.

GWV: "This is what the Almighty LORD says: I will also let the people of Israel ask me to make them as numerous as sheep.


NET [draft] ITL: “This is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03069> says <0559>: I will allow the house <01004> of Israel <03478> to ask <01875> me to do <06213> this <02063> for them: I will multiply <07235> their people <0120> like sheep <06629>.



 <<  Yehezkiel 36 : 37 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel