Kupang: Tagal dia mau kasi turun Yesus pung mayat dari kayu palang, andia ko dia pi mangada sang gubernor Pilatus ko minta mau urus itu mayat.
AYT: Ia pergi kepada Pilatus dan meminta mayat Yesus.
TB: Ia pergi menghadap Pilatus dan meminta mayat Yesus.
TL: Maka orang ini pergi menghadap Pilatus meminta mayat Yesus.
MILT: Setelah datang menghadap Pilatus, orang ini meminta jenazah YESUS.
Shellabear 2010: Ia pergi kepada Pilatus untuk meminta jenazah Isa.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia pergi kepada Pilatus untuk meminta jenazah Isa.
Shellabear 2000: Ia pergi kepada Pilatus untuk meminta jenazah Isa.
KSZI: Dia pergi menghadap Pilatus untuk meminta jenazah Isa.
KSKK: Ia pergi menghadap Pilatus dan meminta jenazah Yesus.
WBTC Draft: Ia pergi kepada Pilatus untuk meminta mayat Yesus.
VMD: Ia pergi kepada Pilatus untuk meminta mayat Yesus.
AMD: Maka, Yusuf pergi kepada Pilatus dan meminta mayat Yesus.
TSI: Jadi, segera sesudah Yesus mati, Yusuf pergi menghadap Pilatus untuk memohon izin supaya dia bisa menguburkan mayat Yesus.
BIS: Yusuf ini pergi menghadap Pilatus dan minta supaya jenazah Yesus diberikan kepadanya.
TMV: Dia menghadap Pilatus dan meminta jenazah Yesus.
BSD: Setelah Yesus dipaku di kayu salib dan meninggal, Yusuf pergi menghadap Pilatus dan minta izin untuk mengambil jenazah Yesus. Lalu ia menurunkan jenazah Yesus dari kayu salib dan membungkus-Nya dengan kain kafan dari linen. Sesudah itu, ia meletakkan jenazah Yesus di dalam kuburan. Kuburan itu dibuat di dalam bukit batu dan belum pernah dipakai.
FAYH: (23-50)
ENDE: Ia pergi kepada Pilatus dan meminta tubuh Jesus.
Shellabear 1912: Maka pergilah ia kepada Pilatus meminta mayat Isa.
Klinkert 1879: Maka pergilah orang itoe menghadap Pilatoes, dipintanja mait Isa.
Klinkert 1863: Dia pergi sama Pilatoes, serta meminta maitnja Jesoes.
Melayu Baba: ini orang-lah pergi k-pada Pilatus, dan minta Isa punya mayat.
Ambon Draft: Dija ini pergilah pada Pilatus, minta bangke Tuhan JESUS.
Keasberry 1853: Maka purgilah orang, itu kapada Pilatus, dipintanya mayat Isa.
Keasberry 1866: Maka pŭrgilah orang itu kapada Pilatus, dipintanya mayat Isa.
Leydekker Draft: 'Ija 'ini berdatanglah kapada Pilatus minta 'ambil badan Xisaj.
AVB: Dia pergi menghadap Pilatus untuk meminta jenazah Yesus.
Iban: Iya mansang ngagai Pilate, lalu minta bangkai Jesus.
AYT ITL: Ia <3778> pergi <4334> kepada <3588> Pilatus <4091> dan meminta <154> mayat <4983> Yesus <2424>.
TB ITL: Ia <3778> pergi menghadap <4334> Pilatus <4091> dan meminta <154> mayat <4983> Yesus <2424>.
TL ITL: Maka orang ini <3778> pergi menghadap <4334> Pilatus <4091> meminta <154> mayat <4983> Yesus <2424>.
AVB ITL: Dia pergi <4334> menghadap Pilatus <4091> untuk meminta <154> jenazah <4983> Yesus <2424>. [<3778>]
GREEK WH: ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου
GREEK WH Strong: ουτος <3778> {D-NSM} προσελθων <4334> <5631> {V-2AAP-NSM} τω <3588> {T-DSM} πιλατω <4091> {N-DSM} ητησατο <154> <5668> {V-AMI-3S} το <3588> {T-ASN} σωμα <4983> {N-ASN} του <3588> {T-GSM} ιησου <2424> {N-GSM}
GREEK SR: Οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ, ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ ˚Ἰησοῦ.
GREEK SR Srong: Οὗτος <3778> {R-3NMS} προσελθὼν <4334> {V-PAANMS} τῷ <3588> {E-DMS} Πιλάτῳ, <4091> {N-DMS} ᾐτήσατο <154> {V-IAM3S} τὸ <3588> {E-ANS} σῶμα <4983> {N-ANS} τοῦ <3588> {E-GMS} ˚Ἰησοῦ. <2424> {N-GMS}
Jawa: Iku seba ing ngarsane Sang Pilatus, nyuwun layone Gusti Yesus.
Jawa 2006: Iku séba ing ngarsané Pilatus, nyuwun layoné Yésus.
Jawa 1994: Yusuf nuli sowan marang Gubernur Pilatus lan nyuwun layoné Gusti Yésus. Panyuwuné mau dikabulaké.
Jawa-Suriname: Yosèf terus mara nang nggoné gramang Pilatus nyuwun layoné Gusti Yésus.
Sunda: Anjeunna ngadeuheus ka Pilatus, mundut layon Yesus.
Sunda Formal: Anjeunna ngadeuheus ka Pilatus, nyuhunkeun layon Isa.
Madura: Yusup jareya ngadhep ka Pilatus sarta nyo’on sopaja jinazana Isa eparengngagi ka aba’na.
Bauzi: Lahamda labe Yesus koei vam bak ozome Pilatus bake ab le gagoham. Le gagu aime Pilatus ab uledeham.
Bali: Dane tumuli tangkil ring Gubernur Pilatus tur nunas layon Ida Hyang Yesus.
Ngaju: Yosep te haguet manalih Pilatus tuntang balaku mangat hantun Yesus inenga akae.
Sasak: Yusup niki lumbar ngadep Pilatus dait tunas adẽq jenazah Deside Isa teserahang lẽq ie.
Bugis: Iyaé Yusuf, laoni mangolo ri Pilatus sibawa naéllaunna kuwammengngi nariwéréng ujuna Yésus.
Makasar: Anne Yusuf, a’lampai mae ri Pilatus ampalaki maya’Na Isa.
Toraja: Malemi to tau iato mennolo lako Pilatus, napalakui tu batang rabukNa Yesu.
Duri: Malemi Yusuf mangngolo lako Gubernur Pilatus, mpeta'dai kumua anna diben to batang rabukku-Na Puang Isa.
Gorontalo: Te Yusup ma lonao mao ode li gubornur Pilatus wawu mao lohile mayiyeti li Isa.
Gorontalo 2006: Tei Yusu botie lonao̒ mota lotaalua wolei Pilatus wau lohile alihu milate li Isa wohi mao̒ olio.
Balantak: Ia nomae'mo ni Pilatus ka' nama'ase' biibii ni Yesus kada' rookonon na ko'ona.
Bambam: Indo Yusuf le'ba' umpellambi'i Pilatus umpelau bakkena Puang Yesus aka la napatama lokko'.
Kaili Da'a: Yusuf etu nalau nerapi ka Pilatus ala watabaku Yesus rawai ka i'a.
Mongondow: Sia minayak kon tayowon i Pilatus bo no'igum kom mayat i Yesus.
Aralle: Le'ba' mengngolo pano di Tuambahsa' Pilatus umpalau bahkena Puang Yesus la naku'bu'.
Napu: I kapatena Yesu, laomi Yusupu mampombelambia Pilatu mamperapi wataNa bona ratawu.
Sangir: I Yusup e tamai nẹ̌těngon Pilatus kụ měgẹ̌gausẹ̌ tadeạu wadangu Mawu Yesus e pakigěllị si sie.
Taa: Wali i Yusup etu ia yau mamporapika resi i Pilatus, to’onya, “Waika aku lemba i Yesu dakupongkeli.” Wali i Pilatus mangabiaka ia yau damangoko lemba i Yesu.
Rote: Yusuf ia neu noke Pilatus fo ana fe Yesus popola na leo ndia neu fo neu natoi-natonon.
Galela: O Yusuf una magena wahika o Pilatuska, de wagolo o Yesus Awi sone ma bake.
Yali, Angguruk: Hun Yusuf ino Pilatus ambeg libareg Yesus warehon hiyag nimin ulug heng tibag.
Tabaru: 'Una waika 'o Pilatusika woga'asoko 'o Yesus 'awi songene la wipo'osuku.
Karo: Lawes ia ngadap man Pilatus guna mindo mait Jesus.
Simalungun: Laho ma ia bani si Latus mangindo bangkei ni Jesus.
Toba: Didapothon ibana do si Latus mangido bangke ni Jesus.
Dairi: Laus mo ia menghadep mi si Latus, ipido mo bangkè Jesus.
Minangkabau: Mako payilah urang nan banamo Yusuf tu mangadap ka Pilatus, inyo mamintak supayo mayik Isa Almasih, disarahkan kabake inyo.
Nias: Mõi Yosefo khõ Wilato wangandrõ ena'õ ibe'e khõnia mboto Yesu.
Mentawai: Iageti einangan leú et ka tubut Pilatus, itiddou bulé iobáaké ialá tubut Jesus simamatei.
Lampung: Yusuf ano mik ngehadap Pilatus rik ngilu in mayat Isa dikeniko jama ia.
Aceh: Yusuf nyoe jijak meuhadab laju ubak Pilatus mangat jeuet manyét Isa jibri keu geuh.
Mamasa: Laomi umpellambi'i Pilatus anna umpelau batang rabukna Puang Yesus.
Berik: Jei Gubernur Pilatusminip ga sofwa, ane Pilatus ga bala, "Yesusem futunu ap se gerba!"
Manggarai: Hia ngo oné hi Pilatusy, kudut tegi rapu de Mori Yésus.
Sabu: Bhale Yusuf dhe, ta kako ke no la mengadha nga Pilatus, jhe ame ne ngi'u Yesus ne ta wie pa no.
Abun: Sane Yusuf ma ku Pilatus sa, an ndekwa Yefun Yesus mukri wa an gwat mu mo makwe.
Meyah: Ofa eja skoita Pilatus noba erejgei ofa jeskaseda erek Pilatus oitij rot, beda ofa emedaga Yesus efaga jeska mega salib.
Uma: Yusuf toei hilou hi Gubernur Pilatus mperapi' woto-na Yesus.
Yawa: Yusup umaso de no Pilatusa nui indamu po Yesus anasino kopa ranajo ai.
NETBible: He went to Pilate and asked for the body of Jesus.
NASB: this man went to Pilate and asked for the body of Jesus.
HCSB: He approached Pilate and asked for Jesus' body.
LEB: This man approached Pilate [and] asked for the body of Jesus.
NIV: Going to Pilate, he asked for Jesus’ body.
ESV: This man went to Pilate and asked for the body of Jesus.
NRSV: This man went to Pilate and asked for the body of Jesus.
REB: This man now approached Pilate and asked for the body of Jesus.
NKJV: This man went to Pilate and asked for the body of Jesus.
KJV: This [man] went unto Pilate, and begged the body of Jesus.
AMP: This man went to Pilate and asked for the body of Jesus.
NLT: He went to Pilate and asked for Jesus’ body.
GNB: He went into the presence of Pilate and asked for the body of Jesus.
ERV: He went to Pilate and asked for the body of Jesus.
EVD: Joseph went to Pilate to ask for the body of Jesus. {Pilate let Joseph have the body.}
BBE: This man went to Pilate and made a request for the body of Jesus.
MSG: He lived in alert expectation of the kingdom of God. He went to Pilate and asked for the body of Jesus.
Phillips NT: He went to Pilate and asked for Jesus' body.
DEIBLER: He went to Pilate and asked Pilate to permit him to take Jesus’ body and bury it. After Pilate allowed him to do that,
GULLAH: Joseph gone ta Pilate an aks um fa leh um hab Jedus body. Pilate leh um hab um.
CEV: Joseph went to Pilate and asked for Jesus' body.
CEVUK: Joseph went to Pilate and asked for Jesus' body.
GWV: He went to Pilate and asked for the body of Jesus.
KJV: This <3778> [man] went <4334> (5631) unto Pilate <4091>_, and begged <154> (5668) the body <4983> of Jesus <2424>_.
NASB: this<3778> man<3778> went<4334> to Pilate<4091> and asked<154> for the body<4983> of Jesus<2424>.
NET [draft] ITL: He <3778> went <4334> to Pilate <4091> and asked for <154> the body <4983> of Jesus <2424>.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan