Madura: Kasogiyan se ekaolle kalaban cara se roce ta’ madhateng kaontongan; sabaligga, kajujuran bakal madhatengnga kasalameddan.
AYT: Harta benda hasil kefasikan tidaklah menguntungkan, tetapi kebenaran melepaskan dari maut.
TB: Harta benda yang diperoleh dengan kefasikan tidak berguna, tetapi kebenaran menyelamatkan orang dari maut.
TL: Adapun harta benda yang jahat itu satupun tiada keuntungannya, tetapi kebenaran itu melepaskan dari pada kematian.
MILT: Harta kefasikan tidak bermanfaat, tetapi kebenaran membebaskan dari maut.
Shellabear 2010: Harta hasil kefasikan tidaklah berfaedah, tetapi kebenaran melepaskan orang dari maut.
KS (Revisi Shellabear 2011): Harta hasil kefasikan tidaklah berfaedah, tetapi kebenaran melepaskan orang dari maut.
KSKK: Harta kekayaan yang diperoleh dengan cara yang tidak benar, tidak ada nilainya, tetapi hidup jujur meluputkan dari maut.
VMD: Kekayaan yang berasal dari perbuatan jahat tidak membawa keuntungan, tetapi perbuatan yang baik dapat menyelamatkan hidup dari kematian.
TSI: Harta yang didapat dengan curang tidak akan berguna, tetapi berbuat benar akan menjaga nyawamu.
BIS: Kekayaan yang didapat dengan curang tidak memberi keuntungan; sebaliknya, kejujuran akan menyelamatkan.
TMV: Kekayaan yang diperoleh dengan curang tidak membawa kebaikan, tetapi kejujuran menyelamatkan nyawa.
FAYH: Keuntungan yang tidak halal tidak mendatangkan kebahagiaan abadi, tetapi hidup yang benar menyelamatkan orang dari maut.
ENDE: Tak bermanfaatlah harta ketidak-adilan, tetapi keadilan menjelamatkan dari maut.
Shellabear 1912: Maka harta kejahatan itu satupun tiada berfaedah tetapi kebenaran itu melepaskan dari pada kematian.
Leydekker Draft: Bagej-bagej benda fusukh tijada bermenfaszat, tetapi szadalet membanton deri pada mawt.
AVB: Harta hasil kedurjanaan tidaklah berfaedah, tetapi perbenaran melepaskan orang daripada maut.
TB ITL: Harta benda <0214> yang diperoleh dengan kefasikan <07562> tidak <03808> berguna <03276>, tetapi kebenaran <06666> menyelamatkan <05337> orang dari maut <04194>.
Jawa: Raja-brana, oleh-olehane tindak duraka iku ora maedahi, nanging kabeneran iku nguwalake wong saka ing pati.
Jawa 1994: Kasugihan asiling duraka ora maédahi, nanging katemenan ngentas saka pati.
Sunda: Harta banda beunang teu jujur, moal aya berekahna. Ari jujur mah matak rahayu.
Bali: Kasugihan ane bakatang cening aji laksana ane tuara jujur, ngranayang cening tuara melah, nanging kajujurane ento ngranayang rahayu idup ceninge.
Bugis: Asugireng iya rilolongengngé sibawa macéko-céko dé’ nabbéré saro; sibalé’na, alempurengngé mappassalama’i matu.
Makasar: Kakalumanynyangngang nigappaya battu ri akkala’ salaya tena nangngerang kaupakkang; kabalekanna, kalambusanga lappasalamaki.
Toraja: Iatu ianan bu’tu tete dio katangmekaalukan tae’ gai’na, apa iatu kamaloloan melendokan dio mai kamatean.
Karo: Kebayaken ulih kejahaten la kap lit untungna, tapi kebujuren mulahi kalak i bas kematen nari.
Simalungun: Arta na dapot humbani hajahaton, seng marguna, tapi hapintoron do na paluahkon humbani hamatean.
Toba: Ndang marguna angka arta hajahaton, alai anggo hatigoran paluahon sian hamatean.
NETBible: Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from mortal danger.
NASB: Ill-gotten gains do not profit, But righteousness delivers from death.
HCSB: Ill-gotten gains do not profit anyone, but righteousness rescues from death.
LEB: Treasures gained dishonestly profit no one, but righteousness rescues from death.
NIV: Ill-gotten treasures are of no value, but righteousness delivers from death.
ESV: Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from death.
NRSV: Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from death.
REB: No good comes of ill-gotten wealth; uprightness is a safeguard against death.
NKJV: Treasures of wickedness profit nothing, But righteousness delivers from death.
KJV: Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
AMP: Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation) delivers from death.
NLT: Ill–gotten gain has no lasting value, but right living can save your life.
GNB: Wealth you get by dishonesty will do you no good, but honesty can save your life.
ERV: The money you get by doing wrong is not worth it, but doing good will save your life.
BBE: Wealth which comes from sin is of no profit, but righteousness gives salvation from death.
MSG: Ill-gotten gain gets you nowhere; an honest life is immortal.
CEV: What you gain by doing evil won't help you at all, but being good can save you from death.
CEVUK: What you gain by doing evil won't help you at all, but being good can save you from death.
GWV: Treasures gained dishonestly profit no one, but righteousness rescues from death.
NET [draft] ITL: Treasures <0214> gained by wickedness <07562> do not <03808> profit <03276>, but righteousness <06666> delivers from mortal danger <04194>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan