Makasar: Sipa’gang battu ri cera’na anjo sapia naallei Musa nampa napatiri’ antama ri siapa are katoang. Na sipa’gang maraenga napatiriki rate ri tampa’ pakkoro’bangnganga.
AYT: Musa mengambil setengah dari darah kurban itu dan memasukkannya ke dalam mangkuk-mangkuk, dan setengah darah yang lainnya dipercikkannya di mazbah.
TB: Sesudah itu Musa mengambil sebagian dari darah itu, lalu ditaruhnya ke dalam pasu, sebagian lagi dari darah itu disiramkannya pada mezbah itu.
TL: Maka diambil Musa akan separuh darahnya, dibubuhnya dalam bokor, dan separuhnya dipercikkannya kepada mezbah itu.
MILT: Lalu Musa mengambil setengah dari darah itu dan menaruhnya ke dalam baskom, dan setengah dari darah itu dia percikkan ke atas mezbah.
Shellabear 2010: Musa mengambil sebagian dari darah itu dan menuangkannya ke dalam mangkuk-mangkuk. Sedang sebagian lagi dipercikkannya pada mazbah.
KS (Revisi Shellabear 2011): Musa mengambil sebagian dari darah itu dan menuangkannya ke dalam mangkuk-mangkuk. Sedang sebagian lagi dipercikkannya pada mazbah.
KSKK: Lalu Musa mengambil sebagian dari darah itu dan menaruhnya di dalam pasu; dengan sisa darah itu direcikinya mezbah itu.
VMD: Musa menyimpan darah hewan itu. Ia memasukkan setengah darah itu ke dalam baskom dan setengahnya dicurahkan ke atas mezbah.
TSI: Musa menuangkan separuh dari darah kurban yang disembelih itu ke dalam baskom-baskom dan mencurahkan separuhnya lagi pada mezbah.
BIS: Sebagian dari darah sapi itu diambil Musa dan dituangkannya ke dalam baskom-baskom. Sebagian lagi dituangkannya di atas mezbah.
TMV: Musa mengambil setengah daripada darah binatang itu lalu menuangkannya ke dalam mangkuk-mangkuk, dan yang setengah lagi dituangkannya ke atas mazbah.
FAYH: Musa menampung separuh dari darah binatang-binatang itu dalam beberapa pasu, sedangkan separuhnya lagi dipercikkan pada mezbah.
ENDE: Sesudah itu Musa mengambil separoh dari darah itu dan menuangkannja kedalam pasu-pasu dan separohnja lagi dipertjikkannja pada mezbah.
Shellabear 1912: Maka diambil Musa akan separuh darah itu dibubuhnya dalam bokor dan separuh darah itu dipercikkannya kepada tempat kurban itu.
Leydekker Draft: Maka Musaj 'ambillah saparaw darah, dan bubohlah 'itu didalam talam-talam: dan saparaw darah 'ija pertjiklah ka`atas medzbeh.
AVB: Musa mengambil sebahagian daripada darah itu dan menuangkannya ke dalam beberapa buah bejana, manakala sebahagian lagi darah dipercikkan pada mazbah.
TB ITL: Sesudah <03947> itu Musa <04872> mengambil sebagian <02677> dari darah <01818> itu, lalu ditaruhnya <07760> ke dalam pasu <0101>, sebagian <02677> lagi dari darah <01818> itu disiramkannya <02236> pada <05921> mezbah <04196> itu.
Jawa: Sawuse iku Nabi Musa banjur mundhut getihe sabagean, diwadhahi bokor, sabagean maneh dikepyurake ing misbyah mau.
Jawa 1994: Musa mundhut getihing kéwan mau, sing separo diisèkaké ing mangkok-mangkok; déné separoné dikepyuraké ing sandhuwuring mesbèh.
Sunda: Getih sato-sato kurban ku Musa dicandak saparona, diwadahan, anu saparona deui dikana-altarkeun.
Madura: Dharana sape jareya bi’ Mosa sabagiyan esaba’ e jembung, sabagiyan laenna eserammagi ka mezba.
Bali: Dane Musa tumuli ngambil getih bantenge punika raris kawadahin makudang-kudang jembung, tur sisanne kabriokang ring pamorboran aturane.
Bugis: Sibagiyang polé ri dara sapingngéro nalani Musa nanatiri’i ri laleng katowang-katowangngé. Sibagiyassi natiri’i ri yasé’na mézbaé.
Toraja: Napa’duami Musa tu rarana naparokkoi pindan, napa’pi’pikanni inan pemalaran tu torrona.
Karo: Ibuat Musa setengah dareh asuh-asuhen e, kenca bage itamakenna i bas piga-piga mangkuk; setengah nari ipirpirkenna ku batar-batar e.
Simalungun: Ibuat si Musa ma satongah daroh ai, ibahen ma ai hubagas batil, anjaha na satongah nari hu anjapanjap ai do ipispiskon.
Toba: Dung i dibuat si Musa ma mudar i satonga, jala dibahen tu bagasan angka saoan; alai anggo mudar na satonganari, tu langgatan i do dipispishon.
NETBible: Moses took half of the blood and put it in bowls, and half of the blood he splashed on the altar.
NASB: Moses took half of the blood and put it in basins, and the other half of the blood he sprinkled on the altar.
HCSB: Moses took half the blood and set it in basins; the other half of the blood he sprinkled on the altar.
LEB: Moses took half of the blood and put it into bowls, and he threw the other half against the altar.
NIV: Moses took half of the blood and put it in bowls, and the other half he sprinkled on the altar.
ESV: And Moses took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he threw against the altar.
NRSV: Moses took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he dashed against the altar.
REB: Moses took half the blood and put it in basins, and the other half he flung against the altar.
NKJV: And Moses took half the blood and put it in basins, and half the blood he sprinkled on the altar.
KJV: And Moses took half of the blood, and put [it] in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar.
AMP: And Moses took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he dashed against the altar.
NLT: Moses took half the blood from these animals and drew it off into basins. The other half he splashed against the altar.
GNB: Moses took half of the blood of the animals and put it in bowls; and the other half he threw against the altar.
ERV: Moses saved the blood from these animals. He put half of the blood in bowls, and he poured the other half of the blood on the altar.
BBE: And Moses took half the blood and put it in basins; draining out half of the blood over the altar.
MSG: Moses took half the blood and put it in bowls; the other half he threw against the Altar.
CEV: Moses put half of the blood from the animals into bowls and sprinkled the rest on the altar.
CEVUK: Moses put half of the blood from the animals into bowls and sprinkled the rest on the altar.
GWV: Moses took half of the blood and put it into bowls, and he threw the other half against the altar.
NET [draft] ITL: Moses <04872> took <03947> half <02677> of the blood <01818> and put <07760> it in bowls <0101>, and half <02677> of the blood <01818> he splashed <02236> on <05921> the altar <04196>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan