MSG: Saul received David into his own household that day, no more to return to the home of his father.
AYT: Pada hari itu, Saul mengambil dia dan tidak memperbolehkannya pulang ke rumah ayahnya.
TB: Pada hari itu Saul membawa dia dan tidak membiarkannya pulang ke rumah ayahnya.
TL: Maka pada hari itu juga diambil Saul akan dia, tiada diberinya ia pulang ke rumah bapanya.
MILT: Dan Saul mengambil ia pada hari itu, dan tidak membiarkan dia pulang ke rumah ayahnya.
Shellabear 2010: Pada hari itu juga Saul mengambil Daud sebagai orangnya dan tidak mengizinkan dia pulang ke rumah ayahnya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Pada hari itu juga Saul mengambil Daud sebagai orangnya dan tidak mengizinkan dia pulang ke rumah ayahnya.
KSKK: Saul juga menahan Daud sejak hari itu dan tidak mengisinkannya untuk pulang ke rumah ayahnya.
VMD: Sejak hari itu Saul menahan Daud tetap bersamanya dan tidak memperkenankannya pulang ke rumah ayahnya.
TSI: Mulai hari itu, Saul mengangkat Daud menjadi pegawainya dan tidak mengizinkannya pulang ke rumah bapaknya.
BIS: (18:1)
TMV: Sejak hari itu, Raja Saul menyuruh Daud tinggal bersama-sama baginda, dan tidak membenarkan dia pulang ke rumah bapanya.
FAYH: Raja Saul mendesak Daud untuk tinggal di Yerusalem dan tidak membiarkan dia pulang lagi ke rumahnya.
ENDE: Pada hari itu djua Sjaul mengambil dia padanja dan tidak memperkenankan dia pulang kerumah bapaknja.
Shellabear 1912: Maka pada hari itu diambil Saul akan dia tiada diberinya pulang lagi ke rumah bapanya.
Leydekker Draft: Maka desambotnja 'awleh SJa`ul pada harij 'itu djuga, dan tijada deberinja 'awlehnja pulang kapada rumah bapanja.
AVB: Pada hari itu juga Saul mengambil Daud sebagai orangnya dan tidak mengizinkan dia pulang ke rumah ayahnya.
TB ITL: Pada hari <03117> itu <01931> Saul <07586> membawa <03947> dia dan tidak <03808> membiarkannya <05414> pulang <07725> ke rumah <01004> ayahnya <01>.
Jawa: Ing dina iku Dawud kadhawuhan ndherek Sang Prabu Saul lan ora kepareng mulih menyang omahe wong tuwane.
Jawa 1994: (18:1)
Sunda: Saterusna Daud ditahan ku Saul, henteu diwidian mulih.
Madura: (18:1)
Bali: Ngawit saking rahinane punika Ida Sang Prabu Saul nenten nglugrain Dane Daud budal, nanging kapangandikayang mangda ngiring ida ring puri.
Bugis: (18:1)
Makasar: (18:1)
Toraja: Allo ia dukato natambaimi Saul, sia tae’mo natangga’i sule lako banuanna ambe’na.
Karo: Mulai i bas wari e ialoken Saul si Daud, janah la iberena mulih ku rumahna.
Simalungun: Lanjar ijalo si Saul ma ia sadari ni ai, anjaha seng ilopas be ia mulak hu rumah ni bapani.
Toba: Laos dibuat si Saul ibana sadarina i, jala ndang be diloas ibana mulak tu jabu ni amana.
NETBible: Saul retained David on that day and did not allow him to return to his father’s house.
NASB: Saul took him that day and did not let him return to his father’s house.
HCSB: Saul kept David with him from that day on and did not let him return to his father's house.
LEB: (From that day on Saul kept David as his servant and didn’t let him go back to his family.)
NIV: From that day Saul kept David with him and did not let him return to his father’s house.
ESV: And Saul took him that day and would not let him return to his father's house.
NRSV: Saul took him that day and would not let him return to his father’s house.
REB: (18:1)
NKJV: Saul took him that day, and would not let him go home to his father’s house anymore.
KJV: And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father’s house.
AMP: Saul took David that day and would not let him return to his father's house.
NLT: From that day on Saul kept David with him at the palace and wouldn’t let him return home.
GNB: Saul kept David with him from that day on and did not let him go back home.
ERV: (18:1)
BBE: And that day Saul took David and would not let him go back to his father’s house.
CEV: From that time on, Saul kept David in his service and would not let David go back to his own family.
CEVUK: From that time on, Saul kept David in his service and would not let David go back to his own family.
GWV: (From that day on Saul kept David as his servant and didn’t let him go back to his family.)
NET [draft] ITL: Saul <07586> retained <03947> David on that <01931> day <03117> and did not <03808> allow <05414> him to return <07725> to his father’s <01> house <01004>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan