MSG: Worship me and they're yours, the whole works."
AYT: Jadi, jika Engkau menyembahku, semuanya itu akan menjadi milik-Mu.”
TB: Jadi jikalau Engkau menyembah aku, seluruhnya itu akan menjadi milik-Mu."
TL: Sebab itu jikalau Engkau sujud menyembah aku, maka sekalian itu milik Engkaulah."
MILT: Sebab itu, jika Engkau menyembah di hadapanku, semua itu akan menjadi milik-Mu."
Shellabear 2010: Jadi, jika Engkau sujud menyembah aku, maka semuanya itu akan menjadi milik-Mu."
KS (Revisi Shellabear 2011): Jadi, jika Engkau sujud menyembah aku, maka semuanya itu akan menjadi milik-Mu."
Shellabear 2000: Jadi, jika Engkau sujud menyembah aku, maka semuanya itu akan menjadi milik-Mu.”
KSZI: Jadi, jikalau Engkau menyembah aku, keseluruhannya akan menjadi kepunyaan-Mu.’
KSKK: Semua ini akan menjadi milik-Mu kalau Engkau menyembah aku".
WBTC Draft: Jadi, jika Engkau mau menyembah aku, semuanya menjadi milik-Mu."
VMD: Jadi, jika Engkau mau menyembah aku, semuanya menjadi milik-Mu.”
AMD: Aku akan memberikan semuanya kepada-Mu asalkan Engkau mau menyembah aku.”
TSI: Jadi kalau kamu sujud menyembahku sekarang, semua itu akan menjadi milikmu.”
BIS: Semuanya itu akan menjadi milik-Mu, kalau Engkau sujud menyembah saya."
TMV: Semua ini akan menjadi milik-Mu, jika Engkau sujud menyembah aku."
BSD: Saya akan memberikannya kepada-Mu, asal Engkau sujud menyembah saya.”
FAYH: (4-6)
ENDE: Djikalau engkau sudjud menjembah aku, semua itu mendjadi milikMu.
Shellabear 1912: Sebab itu jikalau engkau mau menyembah dihadapanku, maka sekaliannya itu akan menjadi milikmu."
Klinkert 1879: Sebab itoe djikalau engkau maoe menjembah akoe, sakalian ini djadi milikmoe.
Klinkert 1863: Kaloe angkau menjembah akoe, ini samowa djadi angkau poenja.
Melayu Baba: Sbab itu jikalau angkau smbah dpan sahya, smoa-nya nanti jadi angkau punya."
Ambon Draft: Djikalaw pawn Angkaw tijarap menjonbah b/eta sa-mowanja itu akan ada Aug-kaw punja.
Keasberry 1853: Maka subab itu jikalau angkau mau munyumbah aku, skalian itu jadi angkaulah punya.
Keasberry 1866: Maka sŭbab itu jikalau angkau mahu mŭnyŭmbah aku, skalian itu jadi angkaulah punya.
Leydekker Draft: DJikalaw kalakh 'angkaw hendakh sombah sudjud padaku, maka samowa 'ini 'akan 'ada punjamu.
AVB: Jadi, jika Engkau menyembahku, semuanya itu akan menjadi kepunyaan-Mu.”
Iban: Nya alai, enti Nuan deka nyembah aku, semua utai nya deka diempu Nuan magang."
TB ITL: Jadi <3767> jikalau <1437> Engkau <4771> menyembah <4352> aku <1700>, seluruhnya <3956> itu akan menjadi <1510> milik-Mu <4675>." [<1799>]
Jawa: Milanipun manawi Panjenengan nyembah dhateng kula, sadaya punika badhe dados kagungan Panjenengan.”
Jawa 2006: Milanipun menawi Panjenengan nyembah dhateng kula, sadaya punika badhé dados kagungan Panjenengan."
Jawa 1994: Pramila, sedaya menika badhé dados kagungan Panjenengan, menawi Panjenengan kersa nyembah sujud dhateng kula."
Jawa-Suriname: Mulané, nèk Kowé gelem nyembah marang aku, kabèh kuwi bakal tak kèkké marang Kowé.”
Sunda: Eta kabeh baris kapimilik ku Anjeun, asal Anjeun nyembah ka kaula."
Sunda Formal: Kop keur Anjeun kabeh, asal nyembah heula ka kaula.”
Madura: Ka’dhissa’ sadaja bakal daddiya kaagunganna Panjennengngan manabi Panjennengngan kasokan nyemba ka abdina."
Bauzi: (4:6)
Bali: Yening IRatu kayun nyumbah titiang, makasami puniki jaga aturang titiang dados padruen IRatu.”
Ngaju: Taloh samandiai te kareh manjadi Ayum, amon Ikau sontop manyembah aku."
Sasak: Selapuqne nike gen jari dowẽn Pelungguh, lamun Pelungguh sujut nyembah tiang."
Bugis: Iya manennaro mancajiwi appunnangem-Mu matu, rékko suju’-Ko sompaka."
Makasar: Punna su’jukKo anynyomba ri nakke lakupassareang ngasengi anjo mae ri Kau."
Toraja: Iamoto, iake Mipenombaina’, manassa Kamu nasangmo puangna.
Duri: Sininna joo la mupuapa, ke musompana'."
Gorontalo: Masatiya, wonu Yio mosujudu wawu molubo olau, nga'amila ma mowali uwole-Mu.”
Gorontalo 2006: Ngoa̒amilalo boito mamowali miliki-Mu wonu yio̒ taa̒luku molubo olau̒."
Balantak: Kalu i Koo monsoosa' i yaku', mbaka' giigii' kuasa ka' kupang karaaro'o bo tombonoioon.”
Bambam: Dadi maka' umpenombaiä', la iko asam umpuänganni.”
Kaili Da'a: Pura-pura etu majadi bagiamu ane Iko mombasomba aku."
Mongondow: Daí aka Ikow bo mo'ibog mosumbah ko'inakoí yo daitonkubií ogoi ko'i-Nimu intua komintan."
Aralle: Dahi ponna ke malimuntu'o di oloku menomba, ya' ingkänna ne sau la kubea asangngo mendahi ampuammu."
Napu: Mewali, ane menombaKo iriko, ina kuweiKo ope-ope."
Sangir: Tangu patikụ ene sarung makoạ bạgeang'U, kereu i Kau mẹ̌suba su těngoku."
Taa: Wali aku damangawaika kojo resi Komi ane Komi damampue mampakabae aku.”
Rote: Basa sila lala'ena, neukose ala da'di o nuum, metema O sene-do'ok neu au."
Galela: So o orasi manena bato ngohi asa qangodu magena tonihike Ngonaka, hitilahi nobukuku de nosuba ngohika."
Yali, Angguruk: Hat nalukema hur atmihinteg nubam sembahyang imihin," ibag.
Tabaru: 'Iodumu ge'ena dua to ngonau nako noisuba."
Karo: Adi nggit Kam nembah mungkuk man bangku, kerina enda kubereken man BaNdu."
Simalungun: Anggo ra Ham marsombah bangku, Bamu ma haganupan in.”
Toba: Di Ho ma i saluhut, anggo olo Ho marsomba tu ahu.
Dairi: Jadi karinana idi gabè milikMu mula isembah kono aku."
Minangkabau: Kasadonyo tu ka manjadi miliak Angkau, jikok Angkau lai namuah sujuik manyambah kabake den."
Nias: Khõ-U dania fefu da'õ, na Õtuhi danõ wangalulu khõgu."
Mentawai: Ké murappo baí ekeu ka matakku nupaniddogi aku, akékungan nia sangamberinia néné, nuikep'aké nia."
Lampung: Sunyinni ano jadi milik-Mu, asal Niku nyumbah jama nyak."
Aceh: Banmandum nyan teuma jeuet keuhak milék Droeneueh, meunyoe Droeneueh sujut neuseumah ulôn."
Mamasa: Ianna mupenombaina' Iko asammo la ummampuii.”
Berik: Afa Aamei somwan dumem nwini, ams Is pujitene, ai seyafter aaiserem Ibas kitulbono."
Manggarai: Jari, émé Hau suju akuh, sanggéd menan situ, de Haus morid.”
Sabu: Na hedhe do ta jadhi ta unu-oha Au, kinga wie hu nga mejura au pa ya."
Kupang: Beta mau kasi samua sang Lu. Cuma Lu musti bekin satu hal dolo, baru beta kasi. Gampang sa! Lu cuma sémba sang beta. Itu sa!”
Abun: Nan do bi Nan nggwa mo ji, Nan bes ji gum kok yo, bere ji syo suk mwa ré or sino mo Nan."
Meyah: Jefeda erek Bua bugif gu didif ojgomu, beda dimeita mar insa kef nomnaga gu Bua si."
Uma: Jadi', ane mepue'-ko hi aku', kuwai'-koko Iko omea-mi toe lau."
Yawa: Weti wimbeaje rinai muno Nyo inararimbe, wea umba syo munije tename so raunande indamu winyaura rai tenambe.”
NETBible: So then, if you will worship me, all this will be yours.”
NASB: "Therefore if You worship before me, it shall all be Yours."
HCSB: If You, then, will worship me, all will be Yours."
LEB: So if you will worship before me, all [this] will be yours.
NIV: So if you worship me, it will all be yours."
ESV: If you, then, will worship me, it will all be yours."
NRSV: If you, then, will worship me, it will all be yours."
REB: You have only to do homage to me and it will all be yours.”
NKJV: "Therefore, if You will worship before me, all will be Yours."
KJV: If thou therefore wilt worship me, all shall be thine.
AMP: Therefore if You will do homage to {and} worship me [just once], it shall all be Yours.
NLT: I will give it all to you if you will bow down and worship me."
GNB: All this will be yours, then, if you worship me.”
ERV: I will give it all to you, if you will only worship me.”
EVD: I will give it all to you, if you will only worship me.”
BBE: If then you will give worship to me, it will all be yours.
Phillips NT: It shall all he yours if you will fall down and worship me."
DEIBLER: So if you worship me, I will let you rule them all!”
GULLAH: A gwine gii ya all dem ting ef ya bow down an woshup me op.”
CEV: Just worship me, and you can have it all."
CEVUK: Just worship me, and you can have it all.”
GWV: So if you will worship me, all this will be yours."
NET [draft] ITL: So <3767> then, if <1437> you <4771> will worship <4352> me <1700>, all <3956> this will be <1510> yours <4675>.”
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan