Napu: Ido hai Kuuliangaakau, apa au napahintuwumi Pue Ala, bara mpuu peisa nagaa manusia."
AYT: Jadi, apa yang telah Allah persatukan, jangan ada manusia yang memisahkan.”
TB: Karena itu, apa yang telah dipersatukan Allah, tidak boleh diceraikan manusia."
TL: Sebab itu, barang yang telah dijodohkan oleh Allah, janganlah diceraikan oleh manusia."
MILT: Oleh karena itu, apa yang telah Allah (Elohim - 2316) persatukan, janganlah manusia ceraikan."
Shellabear 2010: Sebab itu apa yang telah dipersatukan Allah, jangan dipisahkan manusia."
KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu apa yang telah dipersatukan Allah, jangan dipisahkan manusia."
Shellabear 2000: Sebab itu apa yang telah dipersatukan Allah, jangan dipisahkan manusia.”
KSZI: Maka, apa yang telah disatukan oleh Allah, janganlah manusia memisahkan.’
KSKK: 0leh karena itu, apa yang dipersatukan oleh Tuhan janganlah diceraikan oleh manusia."
WBTC Draft: Allah telah mempersatukan dua orang. Maka jangan ada yang menceraikan mereka."
VMD: Allah telah mempersatukan dua orang. Maka jangan ada yang menceraikan mereka.”
AMD: Karena itu, apa yang telah dipersatukan Allah tidak boleh dipisahkan manusia."
TSI: Karena itu suami-istri yang sudah dipersatukan Allah dalam pernikahan, tidak boleh diceraikan oleh manusia.”
BIS: Itu sebabnya, apa yang sudah disatukan oleh Allah, tidak boleh diceraikan oleh manusia!"
TMV: Oleh itu mereka yang telah disatukan oleh Allah, tidak boleh dipisahkan oleh manusia!"
BSD: Itu sebabnya tidak seorang pun boleh menceraikan apa yang sudah disatukan oleh Allah.”
FAYH: Dan yang telah dipersatukan Allah tidak boleh diceraikan oleh manusia."
ENDE: Djadi, apa jang dipersatukan oleh Tuhan, tak halal manusia mentjeraikannja.
Shellabear 1912: Sebab itu yang sudah dijodohkan oleh Allah, janganlah diasingkan oleh manusia."
Klinkert 1879: Sebab itoe mana jang telah didjodokan Allah, djangan manoesia mentjeraikan dia.
Klinkert 1863: {1Ko 7:10} Dari itoe apa jang soedah didjodoken Toehan Allah, djangan ditjereiken manoesia.
Melayu Baba: Sbab itu apa-apa yang Allah sudah jodohkan, jangan manusia asingkan."
Ambon Draft: Sebab itu sabarang apa, jang Alah sudah taperhubong, djangan manusija bertere itu.
Keasberry 1853: Maka subab itu barang apa yang dihubongkan Allah bursama sama, janganlah manusia ini munchuriekan.
Keasberry 1866: Maka sŭbab itu barang apa yang dijodohkan Allah, janganlah manusia ini mŭnchŭriekan.
Leydekker Draft: Sebab 'itu barang jang 'Allah sudah berdjudukan, djangan manusija mentjerejkan 'itu.
AVB: Apa yang telah disatukan oleh Allah, janganlah manusia pisahkan.”
Iban: Nya alai, nadai orang tau nyeraraka utai ti udah ditampilka Allah Taala."
TB ITL: Karena itu <3767>, apa yang telah dipersatukan <4801> Allah <2316>, tidak boleh <3361> diceraikan <5563> manusia <444>." [<3739>]
Jawa: Kang iku apa kang wis didadekake siji dening Allah iku, ora kena dipisah dening manungsa.”
Jawa 2006: Kang iku, apa kang wis katunggilaké déning Allah, aja dipisahaké déning manungsa."
Jawa 1994: Mulané manungsa ora olèh misahaké wong-wong sing wis didadèkaké siji déning Gusti Allah."
Jawa-Suriname: Dadiné, apa sing wis digatukké karo Gusti Allah, manungsa ora kenèng misah.”
Sunda: Ku lantaran kitu anu geus dihijikeun ku Allah teu meunang dipisahkeun ku manusa."
Sunda Formal: Kitu, nu matak naon-naon anu geus dihijikeun ku Allah, ulah dipisahkeun ku manusa.”
Madura: Daddi, apa se la epadaddi settong bi’ Allah, ta’ olle epesa bi’ manossa."
Bauzi: Labihàmu Alat modi vàmadehena uho dam bakda a modi fàsi behàsdemule,” lahame ab mali vameadaham.
Bali: Dadosipun, napi sane katunggilang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa, tan wenang kapalasang antuk imanusa!”
Ngaju: Jete sababe, taloh je jari impahinje Hatalla, dia tau imisah awi olon!"
Sasak: Keranaq nike, napi saq sampun tepesopoq siq Allah, ndẽq kanggo tesẽang siq manusie!"
Bugis: Iyanaro saba’na, aga pura napasséddi Allataala, dé’ nawedding napassarang tolinoé!"
Makasar: Iaminjo saba’na, na apa le’baka Napa’jari se’re Allata’ala, takkulleai napasisa’la rupataua!"
Toraja: Iamoto, iatu Napasibalinna Puang Matua, da napasisarakki tolino.
Duri: Iamo joo ia to mangkamo napamesa' Puang Allataala, danggi' napasisarakki tolino."
Gorontalo: Sababu uwito, u pilopotuwawu lo Allahuta'ala keke, dila mao popobuaya.”
Gorontalo 2006: Uito sababuulio, wolo u mapilopo tuwau mai lo Allahu Taa̒ala, diila mowali talakio lomanusia!"
Balantak: Mbali' iya'a, upa men ia posa'angu'mo Alaata'ala sian sida rensaonna mian.”
Bambam: Iam too kasuhunganna anna iai too puha napamesa Puang Allataala tä'um mala napasisähä' hupatau.”
Kaili Da'a: Sabana etu nuapa to nipakasaongu Alatala, ne'e rapopoga'a manusia!"
Mongondow: Tuamai onu inta sinobatuí i Allah diaí mota'au poyoga'aton in intau!"
Aralle: Dianto anna yato aka ang puhang napamesa Puang Alataala dai mala la napasisähä' hupatau."
Sangir: Ual᷊ingu ene, apang nikauh'u Ruata e, tawe wotonge ipẹ̌tal᷊ein taumata!"
Taa: I Pue Allah semo mampasimba’a tau dua etu, wali see naka kesaa to napasimba’a i mPue Allah taa maya to lino mangaga’a.”
Rote: Hu ndia de, hata fo Manetualain taos da'di esa soona, hataholi daebafa ka ta hapu ba'e-bati fan!"
Galela: Ma ngale magegena so o kia igogou o Gikimoi wasirimoika, upa lo o nyawa pasiritinga."
Yali, Angguruk: "Allahn mangnowap enepfahon ari aben minggibuk fug teg," ibag.
Tabaru: Ma ngale ge'ena 'okia naga ma Jo'oungu ma Dutu wosikatoomuokau, ngone 'o nyawa koidadiwa posikati-tingaka!"
Karo: E me sabapna si nggo ipersadaken Dibata, lanai banci isirangken manusia."
Simalungun: Ai pe, na dob pinadomu ni Naibata, seng bulih sirangon ni jolma.”
Toba: Onpe, naung pinadomu ni Debata, ndang jadi sirangon ni jolma!
Dairi: Kerna nai oda ndorok sirang jelma, sienggo nipesada Dèbata!"
Minangkabau: Itulah sababnyo, apo nan lah dipasatukan dek Allah, indak buliah doh dicaraikan dek manusia!"
Nias: Da'õ mbõrõ, wa hadia zi no I'orudugõ Lowalangi tebai ifabali niha!"
Mentawai: Iaté lulunia, sia silop-lop'akenen Taikamanua, tá momoi rapasaraaké sia sirimanua!"
Lampung: Udi sebabni, api sai radu disatuko ulih Allah, mak ngasi diceraiko ulih manusia!"
Aceh: Nyang kheueh sabab jih, peue nyang ka geupeu saboh lé Po teu Allah, nyan hana jeuet jipeucre lé manusia!"
Mamasa: Iamo too, iamo mangka napamesa Puang Allata'alla tae' mala napasisarak ma'rupa tau.”
Berik: Ga jem temawer Uwa Sanbagiri aa jes gam batsonaram daamfennaber gwefe, nei angtane nejama syansosiyen."
Manggarai: Landing hitu apa ata poli nekid le Mori Keraéng, toé ngancéng céar kolés le manusia.”
Sabu: Ri do mina harre, ne nga ne do alla pepeketeme ta jadhi hahhi ri Deo, ie dho ke ta pemenyalle wari ri ddau raiwawa!"
Kupang: Kalo Tuhan Allah sandiri su bekin dong dua jadi satu, manusia jang kasi cere lai!”
Abun: Yefun Allah ben yebris si bi nggon tepsu dik, sane anato yetu sombok an we ne wé kadit yu nde."
Meyah: Jefeda orna egens onokoja efen mohona insa koma guru, jeska Allah bera ongga oroun goga mejerema erek egens."
Uma: Toe pai' ku'uli'-kokoi: ane ntoa' Alata'ala mpoposidai'-ra, manusia' uma ma'ala mpogaa'-ra."
Yawa: Maisyare omai ti, Amisye po anya, wanya umaso yanugande ibe intabove, weti vemo vatane wo yaporabe jirum akato inya.”
NETBible: Therefore what God has joined together, let no one separate.”
NASB: "What therefore God has joined together, let no man separate."
HCSB: Therefore what God has joined together, man must not separate."
LEB: Therefore what God has joined together, man must not separate.
NIV: Therefore what God has joined together, let man not separate."
ESV: What therefore God has joined together, let not man separate."
NRSV: Therefore what God has joined together, let no one separate."
REB: Therefore what God has joined together, man must not separate.”
NKJV: "Therefore what God has joined together, let not man separate."
KJV: What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
AMP: What therefore God has united (joined together), let not man separate {or} divide.
NLT: let no one separate them, for God has joined them together."
GNB: No human being must separate, then, what God has joined together.”
ERV: God has joined them together, so no one should separate them.”
EVD: God has joined those two people together. So no person should separate them.”
BBE: Let not that which has been joined together by God be parted by man.
MSG: Because God created this organic union of the two sexes, no one should desecrate his art by cutting them apart."
Phillips NT: That is why man must never separate what God has joined together."
DEIBLER: Because that is true, a man must not separate from his wife whom God has joined to him, because God’s plan is for them to remain together!”
GULLAH: Wen God done jine de man an de ooman togeda like one poson, people mus dohn neba tek dem paat fom one noda.”
CEV: And no one should separate a couple that God has joined together."
CEVUK: And no one should separate a couple that God has joined together.”
GWV: Therefore, don’t let anyone separate what God has joined together."
NET [draft] ITL: Therefore <3767> what <3739> God <2316> has joined together <4801>, let <5563> no <3361> one <444> separate <5563>.”
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan