NIV: He leads priests away stripped and overthrows men long established.
AYT: Dia menuntun para imam pergi dengan bertelanjang kaki, dan menggulingkan orang-orang yang berkuasa.
TB: Dia yang menggiring dan menggeledah para imam, dan menggulingkan yang kokoh.
TL: Akan imam-imam dibawa-Nya dengan tertangkap, dan ditumbangkan-Nya orang yang berkuasa.
MILT: membuat para imam berjalan telanjang; Dia menggulingkan orang yang berkuasa,
Shellabear 2010: Ia menggiring para imam dengan telanjang dan menggulingkan orang-orang tangguh.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia menggiring para imam dengan telanjang dan menggulingkan orang-orang tangguh.
KSKK: Ia menggiring para imam dengan kaki telanjang dan menggulingkan mereka yang sedang berkuasa.
VMD: Allah menjatuhkan nabi-nabi dari kuasanya dan membakar para pegawai, yang merasa dirinya aman dalam pekerjaannya.
BIS: direndahkan-Nya imam-imam dan para pemuka.
TMV: Dia merendahkan imam-imam dan orang berkuasa.
FAYH: Ia menggiring para imam sebagai budak belian. Ia menggulingkan para penguasa.
ENDE: Ia menjuruh para imam berdjalan dengan tidak berkasut, dan menurunkan para pelajan baitullah.
Shellabear 1912: Maka beberapa imampun dibawa-Nya pergi dengan tertawan dan orang gagah-gagahpun dibalikkan-Nya.
Leydekker Draft: 'Ija baperdjalankan 'Imam-imam terabut: dan segala 'awrang jang karas 'itu desingkirkannja.
AVB: Dia menggiring para imam yang ditelanjangi dan menggulingkan orang yang berkuasa.
TB ITL: Dia yang menggiring <01980> dan menggeledah <07758> para imam <03548>, dan menggulingkan <05557> yang kokoh <0386>.
Jawa: Panjenengane kang nggiring lan nggledhah para imam, lan nggolingake wong kang santosa.
Jawa 1994: Para imam lan para pemimpin diasoraké.
Sunda: Imam-imam jeung nu ngasta kawasa direndahkeun.
Madura: para imam ban para pangadha’na bangsa epanespa tadha’ bandhinganna.
Bali: Ida ngasorang parapandita miwah anake sane mawisesa.
Bugis: Napakariyawai imang-ngimangngé sibawa sining tomariyoloé.
Makasar: Napakatunai imang-imanga siagang sikamma pamimpinga.
Toraja: Iatu mai tominaa Nasua male susito makario-rio, sia minda-minda batta’ tumanan, Nasongkan.
Karo: IpeterukNa imam-imam ras kalak si erkuasa.
Simalungun: Ipalaho do malim mangambei, anjaha idabuhkon siparkuasa.
Toba: Ibana manogihon angka malim bahen tabantaban, jala ditinggangkon tu tano halak na marhuaso.
NETBible: He leads priests away stripped and overthrows the potentates.
NASB: "He makes priests walk barefoot And overthrows the secure ones.
HCSB: He leads priests away barefoot and overthrows established leaders.
LEB: He leads priests away barefoot and misleads those who serve in a temple.
ESV: He leads priests away stripped and overthrows the mighty.
NRSV: He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
REB: he makes priests behave like idiots and overthrows those long in office;
NKJV: He leads princes away plundered, And overthrows the mighty.
KJV: He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
AMP: He leads away priests as spoil, and men firmly seated He overturns.
NLT: He leads priests away stripped of status; he overthrows the mighty.
GNB: he humbles priests and men of power.
ERV: He strips priests of their power and removes those who feel so secure in their position.
BBE: He makes priests prisoners, overturning those in safe positions;
MSG: He strips priests of their robes, and fires high officials from their jobs.
CEV: God removes priests and others who have great power--
CEVUK: God removes priests and others who have great power—
GWV: He leads priests away barefoot and misleads those who serve in a temple.
NET [draft] ITL: He leads <01980> priests <03548> away <01980> stripped <07758> and overthrows <05557> the potentates <0386>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan